==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ཡང་ཟབ་དཀོན་མཆོག་སྤྱི་འདུས་ཀྱི་བསྙེན་ཡིག་མདོར་བསྡུས་སུ་བཀོད་པ་ཉེར་མཁོའི་དོན་གསལ། བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས།
ཡང་ཟབ་དཀོན་མཆོག་སྤྱི་འདུས་ཀྱི་བསྙེན་ཡིག་མདོར་བསྡུས་སུ་བཀོད་པ་ཉེར་མཁོའི་དོན་གསལ། བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས།
ཡང་ཟབ་དཀོན་མཆོག་སྤྱི་འདུས་ཀྱི་བསྙེན་ཡིག་མདོར་བསྡུས་སུ་བཀོད་པ་ཉེར་མཁོའི་དོན་གསལ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
ན་མོ་གུ་རུ་པདྨ་བྷཱ་ས་ཛྭ་ལ་ཡ། མཚན་དང་ཆོས་འཁོར་གང་འདུལ་ཕྲིན་ལས་ཀྱིས། །འགྲོ་དྲུག་དབྱིངས་སུ་སྒྲོལ་མཛད་རིགས་བརྒྱའི་བདག །བླ་མེད་བླ་མ་མཆོག་ལ་གུས་བཏུད་དེ། །བསྙེན་ཐབས་ཉུང་གསལ་ཉེར་མཁོའི་དཔྱིད་དུ་སྤེལ། །བླ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་རྒྱ་མཚོ་ལས་ཕྲིན་ལས་མཁའ་ལྟར་ཁྱབ་པ་ཡང་ཟབ་དཀོན་མཆོག་སྤྱི་འདུས་ཉིད་རྩ་བའི་ཡི་དམ་དུ་བཟུང་བ་ལྟ་བུར་སྔོན་འགྲོ་དངོས་གཞི་རྗེས་ཚང་གི་བསྐྱེད་རྫོགས་ཆ་ཚང་ཉམས་སུ་ལེན་དགོས་ལ། དེའི་ཚེ་བསྐྱེད་རིམ་ལྷ་ཁྲིད་དང་འབྲེལ་བའི་བསྙེན་སྒྲུབ་རྒྱས་པར་བྱ་བའི་ཚུལ་རྣམས་སྔར་བཀོད་པའི་བསྙེན་ཡིག་པདྨའི་ཞལ་ལུང་ལས་རྟོགས་པར་བྱ་བ་གལ་ཆེ། འདིར་ལས་བྱང་ཁོ་ན་ལ་བརྟེན་ཏེ་གྲངས་བསྙེན་མདོར་བསྡུས་ལས་རུང་ཙམ་བྱ་བའི་ཚུལ་བཤད་པ་ལ་གསུམ། ཉེར་བསྡོག་སྟ་གོན་དང་། སྒྲུབ་པ་དངོས། རྗེས་ཀྱི་བྱ་བའོ། །དང་པོ་ནི། འདི་ཉིད་ཀྱི་དབང་ལུང་ཁྲིད་རྣམས་ལེགས་པར་ནོས་ཏེ་སྒྲུབ་པ་ལ་འཇུག་ཁར། སཱཙྪ། ཆུ་གཏོར། བསང་བརྔན། རྡོར་སེམས་སྒོམ་བཟླས། བཤགས་རྒྱུད་སོགས་བར་ཆད་སེལ་ཞིང་དངོས་གྲུབ་ཉེ་བའི་རྒྱབ་སྐྱོར་རིགས་ནུས་པས་གང་ལྕོགས་གལ་ཆུང་མེད་པར་བསྒྲུབ། གུ་རུས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་གནས་སམ་བཀྲ་ཤིས་ཤིང་
ཡིད་དང་མཐུན་པའི་སྒྲུབ་ཁང་གི་གུང་དུ་གུ་རུའི་སྐུ་བརྙན་དང་རྩ་གསུམ་གྱི་ཞལ་ཐང་སོགས་རྟེན་བཀྲམ་པའི་མདུན་དུ་སྟེགས་གཙང་མའི་དབུས་དང་གཡས་གཡོན་དུ་འབྲུའི་ཚོམ་བུ་ལྔ་རེ་བཀོད་པའི་དབུས་སུ། པད་སྣོད་དུ་བླ་མར་གཏོར་མ་ཟླུམ་པོ་འཁོར་རང་འདྲ་བ་བཞི་དང་མཐེབ་ཀྱུས་བསྐོར་བ། གཡས་སུ་གུར་དྲག་ལ་དཔལ་བཤོས་ཟུར་གསུམ་དམར་པོ་འཁོར་རངའདྲ་ལྔ་དང་མཐེབ་ཀྱུས་བསྐོར་བ། གཡོན་དུ་སེང་གདོང་མ་ལ་གྲུ་གསུམ་དམར་པོ་རང་འདྲ་བཞི་དང་མཐེབ་ཀྱུས་བསྐོར་བའི་མདུན་གཡས་ཀླུ་བདུད་དམར་གཏོར་སྦྲུལ་དཀྲིས། མདུན་གཡོན་མཚོ་སྨན་དཀར་ཟླུམ་བུ་ཁུར། དེ་དག་གི་གཡས་སུ་ཆོས་སྨན་བཏབ་པའི་བདུད་རྩི་དང་། གཡོན་དུ་རཀྟ་སོ་ལྔའམ་མ་རྙེད་ན་སིནྡྷུ་ར་བཏབ་པའི་རཀྟའི་སྣོད། མདུན་དུ་ཆུ་གཉིས་ཉེར་སྤ

【汉语翻译】
甚深普摄诸佛之修持仪轨简编·要义明释。无边慧。
甚深普摄诸佛之修持仪轨简编·要义明释。无边慧。
名为甚深普摄诸佛之修持仪轨简编·要义明释者，著竟。
那摩 咕噜 贝玛 班杂 札拉亚（藏文：ན་མོ་གུ་རུ་པདྨ་བྷཱ་ས་ཛྭ་ལ་ཡ།，梵文天城体：namo guru padma bhāsa jvālāya，梵文罗马拟音：namo guru padma bhāsa jvālāya，汉语字面意思：顶礼 गुरु गुरु 莲花 光焰）。以名号与法轮，随所调伏之事业，度脱六道于法界之百族主，于无上上师至诚敬礼已，略明修持法，为要义之春。于上师之修法如海中，事业如空般广大之甚深普摄诸佛，如视彼为根本之本尊般，需修持前行、正行、后行圆满之生圆次第。彼时，生起次第与本尊引导相关之修持，应如前所著之修持仪轨《莲花之开示》中所述般了知，至为重要。此处仅依事业仪轨，讲述略作圆满数量念诵之法，分三：预备之准备，真实修持，后行之事。初者，需善受此之灌顶、传承、引导，于入修前，擦擦、水施、煨桑、朵玛、金刚萨埵观诵、忏悔续等，尽力修持消除障碍且助益成就之顺缘，无有轻重。于上师加持之地，或吉祥且
合意之修行室中，于所陈设上师像与三根本之唐卡等所依物前，于清净之坛城中央及左右，各置五堆谷物，中央之莲花器皿中，置上师朵玛，圆形，具四眷属且以钩环绕。右侧，于具力尊处，置红色三角之食子，具五眷属且以钩环绕。左侧，于狮面空行母处，置红色三角之食子，具四眷属且以钩环绕。前方右侧，龙魔红色食子，以蛇缠绕。前方左侧，海神白色圆形，持宝瓶。彼等之右侧，置入有法药之甘露，左侧，若无三十五种血，则置入涂有朱砂之血器皿。前方，置二水及供品。

【英语翻译】
A Concise Arrangement of the Profound and Comprehensive Guru Yoga: Clarifying Essential Points. Infinite Wisdom.
A Concise Arrangement of the Profound and Comprehensive Guru Yoga: Clarifying Essential Points. Infinite Wisdom.
This is entitled "A Concise Arrangement of the Profound and Comprehensive Guru Yoga: Clarifying Essential Points."
Namo Guru Padma Bhasa Jvalaya (Tibetan: ན་མོ་གུ་རུ་པདྨ་བྷཱ་ས་ཛྭ་ལ་ཡ།, Sanskrit Devanagari: namo guru padma bhāsa jvālāya, Sanskrit Romanized: namo guru padma bhāsa jvālāya, Literal Chinese meaning: Homage to the Guru, Lotus, Light, Flame). With names and Dharma wheels, through activities that tame whatever is to be tamed, the Lord of a hundred families who liberates the six realms into the expanse, I respectfully bow to the supreme, unsurpassed Lama, and spread a concise method of approach, a spring of essential points. From the ocean of the Lama's sadhana, the activity pervades like the sky, the Profound and Comprehensive Guru Yoga itself, as if holding it as the root yidam, one must practice the complete generation and completion stages of the preliminary, main, and concluding parts. At that time, the methods of extensively performing the generation stage in connection with the deity yoga should be understood from the previously written practice manual, "The Lotus Utterance," which is very important. Here, based solely on the action manual, the method of performing a condensed number recitation that is just workable is explained in three parts: preparatory arrangements, the actual practice, and subsequent activities. The first is: Having properly received the empowerments, transmissions, and instructions of this, before engaging in practice, perform as much as possible the supportive practices that clear obstacles and bring closer the attainment of siddhis, such as tsatsas, water offerings, sang offerings, torma offerings, Vajrasattva meditation and recitation, confession sutras, etc., without considering anything as unimportant. In a place blessed by the Guru, or in an auspicious and
agreeable practice room, in front of the supports such as the Guru's image and the thangkas of the Three Roots, on a clean altar, in the center and on the right and left, arrange five piles of grain each. In the center, in a lotus container, place a round Guru torma with four similar attendants and surrounded by hooks. On the right, for the Fierce Guru, place a red triangular food offering with five similar attendants and surrounded by hooks. On the left, for Simhamukha, place a red triangular food offering with four similar attendants and surrounded by hooks. In front, on the right, a Naga demon red torma entwined with snakes. In front, on the left, a white round ocean goddess holding a vase. To the right of these, place amrita infused with Dharma medicine, and to the left, if thirty-five types of blood are not found, place a blood vessel infused with vermillion. In front, place two waters and offerings.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ྱོད་ཕྲེང་ཚར་དུ་བཤམ། བགེགས་གཏོར། གཏོར་འབུལ་དཀར་དམར། ཚོགས་ཞལ་ཟས། ཆད་བརྟན་སོགས་མཐོང་བརྒྱུད་ལྟར་འདུ་བྱ། རང་གི་གདན་འོག་འབྲས་སམ་ས་དཀར་གྱི་གཡུང་དྲུང་གཡས་སྐོར་བྲི། མལ་བདེ་བར་བཅས་ཏེ་གཞི་དང་ཞལ་སྤྲོད་དུ་འཁོད་ལ། རྣམ་འཇོམས་བཟླས་པའི་ཁྲུས་ཆུ་འཐོར་འཐུང་བྱ་བ་དང་། བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པས་བསྔགས་པའི་གུ་གུལ་དཀར་ནག་གི་དུད་པས་བདུག་པ་སོགས་
བྱ། སྒོ་དྲུང་དུ་ཐོ་དཀར་པོ་བརྩིགས་པ་རྒྱལ་ཆེན་བཞིར་མོས་ནས་གཏོར་འབུལ་ཕྲིན་བཅོལ་བརྟན་བཞུགས་ཤིས་བརྗོད་གསང་བ་སྤྱི་ཆོག་ལྟར་བྱའོ། །གཉིས་པ་སྒྲུབ་པ་དངོས་ལ་ལྔ། ཕྱི། ནང་། གསང་བ། ཡང་གསང་། ལས་མཐའ་རྒྱས་རྣམས་སོ། །དང་པོ་ནི། དགོང་ཐུན་ནས་དབུ་བཙུགས་ཏེ། ཚིག་བདུན་དང་། འཇའ་ཚོན་གསོལ་འདེབས་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས། རང་ཉིད་རྟ་མཆོག་ཧེ་རུ་ཀའི་སྐུར་གསལ་བས་བགེགས་གཏོར་བཏང་། དྲག་སྔགས་ཡུངས་ཐུན་རྫས་དུད་རོལ་མོ་བཅས་པས་བགེགས་བསྐྲད་ཅིང་སྲུང་འཁོར་གསལ་ཞིང་བརྟན་པར་བསྒོམས་ལ། མཚམས་གྲོལ་རྒྱུའི་ཐུན་ཐ་མའི་བར་མི་བསྡུ་བར་ཐུན་འགོ་ཐམས་ཅད་དུ་གསལ་འདེབས་ཡང་བསྐྱར་བྱེད། དེ་ནས་སྐྱབས་སེམས། ཡིག་བརྒྱ་མཎྜལ། བླ་མའི་རྣལ་འབྱོར་རྣམས་གྲངས་མང་ཉུང་གང་འགྲུབ་རེ་བཏང་ལ། མཆོད་པ་བྱིན་རླབས། ལྷ་བསྐྱེད་འདི་མ་ཧཱའི་ཨ་ཏི་དང་མཐུན་པར་སྐད་ཅིག་དྲན་རྫོགས་ལ་ཏིང་འཛིན་རྣམ་གསུམ་ཡང་གསལ་བར་ཚང་བས་དེ་ལྟར་དམ་ཚིག་པ་བསྐྱེད། ཡེ་ཤེས་པ་བསྟིམ། ཕྱག་མཆོད་བསྟོད་པའི་བསྙེན་བཀུར་གྱི་ཡན་ལག་ཚང་བར་བྱས་ནས་བཟླས་པའི་ཐོག་མར། རང་ཉིད་པདྨ་འོད་འབར་དུ་གསལ་བའི་གནས་གསུམ་དུ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྡོ་རྗེའི་རང་
བཞིན་ཨོཾ་དཀར་ཨཱཿདམར་ཧཱུྃ་མཐིང་གསལ་འཚེར་འོད་འཕྲོ་བ་ལ་ཡུན་རིང་སེམས་བཟུང་། བགྲང་ཕྲེང་ཚད་ལྡན་བསང་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་ཧྲཱིཿཡིག་ལས་བྱུང་བའི་བགྲང་ཕྲེང་ལྷའི་ངོ་བོར་མོས་པའམ། ལག་གཉིས་ཉི་ཟླའི་ཐལ་མོའི་བར་དུ་ཕྲེང་བ་དབྱངས་གསལ་གྱི་ཡིག་འབྲུར་བསམ་པས་ཀྱང་རུང་། ཨོཾ་རུ་ཙི་ར་མ་ཎི་པྲ་བརྡྷ་ན་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་ལན་བདུན་བཟླས་ལ་ཕུས་འདེབས་ཤིང་དབྱངས་གསལ་ལན་གསུམ་བརྗོད། དེ་ནས་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་གྱི་འཛབ་སྔགས་ཐོག་མར་བདུན་གསུམ་ཉེར་གཅིག་ཙམ་ཌཱ་དྲིལ་དབྱངས་དང་སྟངས་སྟབས་བཅས་པས་བཟླ། དེ་ནས་ཤུབ་བུར་བཟླ་བའི་ཚེ་ནའང་བློ་ཀློད་དུ་མ་སོང་བར་དད་མོས་སྤྲོ་བ་ཆེན་པོས་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་ཆུན་གཅིག་བསྒྲིལ་ལ་བག་དྲོ་བྱིན་ཐིབས་བྱུང་བྱུང་གི་བར་

【汉语翻译】
陈设念珠。驱逐魔障。供奉红色和白色的食子。会供食品。中断和稳固等按照所见传承进行。在自己的座位下，用稻米或白土画右旋的雍仲符号。舒适地安顿就座，作为基础和见面礼。进行念诵断除尊的沐浴水洒和饮用，以及用甘露漩涡赞颂的黑白古古尔的烟来熏香等。
在门口堆砌白色石块，观想为四大天王，然后按照秘密共同仪轨进行食子供养、委派事业、稳固长住和吉祥祝愿。第二是实际修持分为五部分：外、内、密、极密、事业究竟。
第一部分是：从傍晚时分开始，以七句祈请文和彩虹祈请文作为前行。自身观想为马头明王嘿噜嘎身相，然后驱逐魔障。以猛咒、芥子、食子、物品、烟和乐器等驱逐魔障，并观想守护轮清晰而稳固。直到最后一次解禁的座次之间不要停止，在每次座次的开始都要再次进行祈请。然后念诵皈依、发心、百字明、曼荼罗和上师瑜伽等，数量多少随力而行。加持供品。生起本尊，这与大圆满阿底瑜伽一致，在刹那间忆念圆满，并且三种禅定也清晰完整，因此这样生起誓言尊。迎请智慧尊融入。完整进行顶礼、供养和赞颂的承侍支分，然后在念诵的开始：自身观想为莲花光焰，在三处观想一切诸佛的身语意金刚自性，白色嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡），红色阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿），蓝色吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）清晰闪耀，放射光芒，长久地专注于此。清净具有标准的念珠。从空性中，观想由舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）字所生的念珠为本尊的体性。或者观想双手日月掌心之间，念珠为元音辅音的字母也可以。嗡 茹吉拉 嘛尼 札巴达那耶 梭哈（藏文：ཨོཾ་རུ་ཙི་ར་མ་ཎི་པྲ་བརྡྷ་ན་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ rucira maṇi prabardhanāye svāhā，汉语字面意思：嗡 闪耀 珍宝 增长 梭哈）。念诵七遍，吹气加持，并念诵三遍元音辅音。然后首先以七遍、三遍或二十一遍的颅鬘力咒，伴随着手鼓、铃声、曲调和姿势来念诵。然后在小声念诵的时候，也不要放松心态，以极大的信心和喜悦，将身语意三者合为一体，直到产生温暖和加持。

【英语翻译】
Arrange the rosaries in order. Perform obstacle removal. Offer red and white tormas. Gather the feast offerings. Accumulate interrupted vows and stabilize commitments according to the lineage of vision. Draw a right-swirling Yungdrung symbol with rice or white earth under your seat. Sit comfortably in a stable posture as the foundation and offering. Perform the sprinkling and drinking of purification water by reciting the Namjom mantra, and fumigate with the smoke of black and white Gugul incense praised by the nectar swirl, etc.
Stack white stones at the door, visualizing them as the Four Great Kings, and then perform the torma offering, entrusting activities, stabilizing residence, auspicious wishes, and the secret common ritual.
Secondly, the actual practice is divided into five parts: outer, inner, secret, very secret, and the ultimate accomplishment of activities.
Firstly: Starting from the evening session, precede with the Seven-Line Prayer and the Rainbow Prayer. Visualize yourself as the form of Hayagriva Heruka, and then perform obstacle removal. Expel obstacles with fierce mantras, mustard seeds, tormas, substances, smoke, and musical instruments, and meditate on the protective circle being clear and stable. Do not stop between the last session of breaking the retreat, and repeat the visualization and prayer at the beginning of each session. Then recite Refuge, Bodhicitta, the Hundred Syllable Mantra, Mandala offering, and Guru Yoga, as much or as little as possible. Bless the offerings. Generate the deity, which is in accordance with the Great Perfection Atiyoga, complete with instantaneous recollection and completion, and also with the three Samadhis clearly complete, thus generating the Samaya Being. Invite the Wisdom Being to merge. Fully perform the branches of service such as prostration, offering, and praise, and at the beginning of the recitation: Visualize yourself as the blazing lotus light, and in the three places visualize the body, speech, and mind Vajra nature of all Buddhas, white Om (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡), red Ah (藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿), blue Hum (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) clearly shining and radiating light, and focus on this for a long time. Purify the standard rosary. From emptiness, visualize the rosary arising from the Hrih (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍) syllable as the essence of the deity. Or visualize the rosary as the vowels and consonants between the sun and moon palms of the two hands. Recite seven times: Om Ruchira Mani Prabardhanaye Svaha (藏文：ཨོཾ་རུ་ཙི་ར་མ་ཎི་པྲ་བརྡྷ་ན་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ rucira maṇi prabardhanāye svāhā，汉语字面意思：嗡 闪耀 珍宝 增长 梭哈), blow on it with your breath, and recite the vowels and consonants three times. Then, first recite the Skull Rosary Power Mantra about seven, three, or twenty-one times, accompanied by the sound of the hand drum, bell, melody, and gestures. Then, even when reciting in a whisper, do not let your mind wander, but with great faith and joy, combine the three doors of body, speech, and mind into one, until warmth and blessings arise.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
དུ་བཟླ། དེའི་ཚེ་དམིགས་པ་ནི། འབྲུ་གསུམ་དང་ཁྱད་པར་ཐུགས་ཀའི་ཧཱུྃ་ལས་འོད་ཟེར་ནམ་མཁའི་ཁམས་ཁྱབ་པར་འཕྲོས། ཕྱོགས་དུས་ཀྱི་མཆོག་གསུམ་རྩ་གསུམ་ཐམས་ཅད་ལ་ཕོག་པས་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ། ཐམས་ཅད་ཀྱང་གུ་རུ་པདྨའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྣམ་པར་གྱུར་ཏེ་དེའང་སྐུའི་བྱིན་རླབས་ཐམས་ཅད་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཀྱི་སྐུ་ཆེ་བ་རི་རབ་ཙམ། ཆུང་བ་ཡུངས་འབྲུ་དང་ཏིལ་འབྲུ་ཙམ། གསུང་
གི་བྱིན་རླབས་ཐམས་ཅད་ཡིག་འབྲུ་ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལི་བཛྲ་གུ་རུ་རྒྱ་ཡིག་བོད་ཡིག་ཁ་དོག་སྣ་ཚོགས་པའི་ཚུལ་ཅན། ཐུགས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་ཐམས་ཅད་རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན་པདྨ་དྲིལ་བུ་བུམ་ཐོད་ཁ་ཊྭཱཾ་ལ་སོགས་པའི་ཕྱག་མཚན་གྱི་ཚོགས་སུ་གྱུར་པ་དང་། ཁྱད་པར་རང་ཉིད་གང་ལ་དད་པའི་བླ་མ་དཀོན་མཆོག་ཐམས་ཅད་གུ་རུའི་རྣམ་པར་བྱོན་ཏེ་ཉི་ཟེར་གྱི་རྡུལ་ལྟར་འཁྲིགས་ཤིང་ཁ་བ་བུ་ཡུག་འཚུབས་པ་ལྟར་རང་གི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་ལ་སིབ་སིབ་ཐིམ་པས་གཉིས་མེད་དུ་གྱུར་པར་བསམ། ཐུན་མཐར་དབྱངས་གསལ་ཡིག་བརྒྱ་རྟེན་སྙིང་རྣམས་ལན་གསུམ་གསུམ་བཟླས་ལ་མཆོད་བསྟོད་ཤློ་ཀ་རེ་རེ། བསྔོ་སྨོན་བཀྲ་ཤིས་བསྡུ་རིམ་ཡན་བྱ། སྐབས་འདིར་སྔགས་ཕྲེང་སོགས་བསྡུ་རྒྱུ་མེད་ཀྱང་ལྷར་སྣང་ཐུགས་ཀའི་ཧཱུྃ་ལ་བསྡུ་ཞིང་ཧཱུྃ་ནཱ་དའི་བར་དུ་བསྡུ། ནཱ་ད་འོད་གསལ་དུ་གཞུག །བཛྲ་གུ་རུ་ལན་གཅིག་བརྗོད་པའི་རྐྱེན་གྱིས་པདྨ་འོད་འབར་གནས་གསུམ་འབྲུ་གསུམ་དང་བཅས་པར་མོས་ལ་ཐུན་མཚམས་གཉུག་མའི་ལྷར་ལྡངས་ཤིང་། གཟུགས་སྣང་ཐམས་ཅད་སོགས་བརྗོད་ལ་ཁྱེར་སོ་གསུམ་དང་མ་བྲལ་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་སྲོད་ཐུན་ལ་སྲུང་འཁོར། སྐྱབས་སེམས། ཡན་ལག་བདུན་པ། མཆོད་པ་བྱིན་རླབས་ནས་བསྟོད་པའི་བར་གཏེར་གཞུང་ཞི་རྐྱང་ལུགས་སུ་བཏང་ལ་ཛཔ྄་བཟླས་ནས་ཐུན་མཚམས་
བར་སྔར་ལྟར་ལ་སྲུང་མའི་གཏོར་འབུལ་ཡང་སྐབས་གང་འོས་ཤིག་ཏུ་བྱས་ཏེ་ཉལ་བའི་རྣལ་འབྱོར་ལ་འཇུག །ཐོ་རངས་ལྡང་བའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས་ལངས་ལ་རླུང་རོ་བསལ། ངག་བྱིན་རླབས་དང་བདུད་རྩི་མྱང་། བགེགས་གཏོར་ནུབ་དང་པོ་ལས་མི་དགོས། སྔོན་འགྲོ་རྒྱས་པ་ནས་བརྩམ་གཞན་ཐམས་ཅད་ཁར་སང་དགོང་ཐུན་ལྟར་བྱ། སྔ་ཐུན་སོགས་ཁར་སང་སྲོད་ཐུན་ལྟར་བྱ། དགོང་སྲོད་གང་རུང་གི་ཐུན་མཐའི་མཆོད་བསྟོད་གྲུབ་པ་དང་། རྩ་གསུམ་སྲུང་མའི་གཏོར་འབུལ་རྒྱས་བསྡུས་གང་ལྕོགས་དང་། འགྲུབ་ན་ཚོགས་མཆོད་རེ་ཡང་གལ་ཆེ་ཞིང་། མི་འགྲུབ་ན་མཚམས་དང་པོ་ཚུགས་པའི་དགོང་སྲོད་གང་རུང་གི་ཐུན་མཐར་དང་། སྒྲུབ་པ་སྔ་མ་རྣམས་གྲུ

【汉语翻译】
念诵。那时观想：从三字，特别是心间的吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字发出光芒，遍布虚空界。触及十方三宝、三根本，从而策动其意。所有一切都化为莲师的身、语、意之相，其中，身的加持，莲花生大师的身躯，大如须弥山，小如芥子和芝麻。语的加持，所有一切都是字母阿（藏文：ཨཱ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：ā，汉语字面意思：阿）里嘎（藏文：ཨཱ་ལི་，梵文天城体：आलि，梵文罗马拟音：āli，汉语字面意思：阿利）里、嘎里（藏文：ཀཱ་ལི་，梵文天城体：कालि，梵文罗马拟音：kāli，汉语字面意思：嘎里）、班杂（藏文：བཛྲ，梵文天城体：वज्र，梵文罗马拟音：vajra，汉语字面意思：金刚）、咕噜（藏文：གུ་རུ་，梵文天城体：गुरु，梵文罗马拟音：guru，汉语字面意思：上师）、汉字、藏字，具有各种颜色的形态。意的加持，所有一切都化为金刚、珍宝、莲花、铃、宝瓶、颅器、卡杖嘎等等的法器之聚。特别是，自己所信仰的上师、三宝，都化为莲师之相显现，如阳光中的尘埃般密集，如暴风雪般猛烈，融入自己的身语意三门，观想与之无二无别。在座末，念诵三遍杨灿（དབྱངས་གསལ།）、百字明、依怙心咒等，并作供赞偈颂各一遍。回向、发愿、吉祥祈愿、收摄次第等。此时虽无需收摄咒鬘等，但将显现的本尊收摄于心间的吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字，并收摄于吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字和那达（藏文：ནཱ་ད，梵文天城体：नाद，梵文罗马拟音：nāda，汉语字面意思：那达）之间。那达（藏文：ནཱ་ད，梵文天城体：नाद，梵文罗马拟音：nāda，汉语字面意思：那达）安住于光明中。因念诵一遍班杂（藏文：བཛྲ，梵文天城体：वज्र，梵文罗马拟音：vajra，汉语字面意思：金刚）咕噜（藏文：གུ་རུ་，梵文天城体：गुरु，梵文罗马拟音：guru，汉语字面意思：上师），而观想莲花光焰与三处三字融为一体，座间起身时，安住于本初的本尊状态。念诵“一切显现”等，做到不离三种受持。之后，在晚间修法时，进行护轮、皈依发心、七支供、从供养加持到赞颂之间，按照伏藏仪轨寂静的方式进行，从念诵 जप（藏文：ཛཔ྄，梵文天城体：जप，梵文罗马拟音：japa，汉语字面意思：念诵）到座间，都如前一样，护法的朵玛供养也在适当的时候进行，然后进入睡眠瑜伽。黎明时，以起身的瑜伽起身，排除浊气，加持语并品尝甘露。无需像第一次那样供养驱魔朵玛。从广大的前行开始，其他一切都像昨天晚上的修法一样。早上的修法等，都像昨天晚上的修法一样。无论在晚上还是早上的座末，供赞完毕后，三根本护法的朵玛供养，可繁可简，尽力而为，如果可以，一次荟供也很重要。如果不行，就在第一次闭关开始的晚上或早上的座末，以及之前的修法完成时

【英语翻译】
Recite. At that time, the visualization is as follows: From the three syllables, especially from the Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) syllable in the heart, rays of light radiate, pervading the realm of space. They touch all the Three Jewels and Three Roots of the ten directions, thereby stimulating their minds. All of them transform into the form of Guru Padmasambhava's body, speech, and mind. Among them, all the blessings of the body are such that Guru Padmasambhava's body is as large as Mount Meru, and as small as mustard seeds and sesame seeds. All the blessings of speech are in the form of letters Ā (藏文：ཨཱ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：ā，汉语字面意思：阿)li (藏文：ཨཱ་ལི་，梵文天城体：आलि，梵文罗马拟音：āli，汉语字面意思：阿利) and Kāli (藏文：ཀཱ་ལི་，梵文天城体：कालि，梵文罗马拟音：kāli，汉语字面意思：嘎里), Vajra (藏文：བཛྲ，梵文天城体：वज्र，梵文罗马拟音：vajra，汉语字面意思：金刚), Guru (藏文：གུ་རུ་，梵文天城体：गुरु，梵文罗马拟音：guru，汉语字面意思：上师), Chinese characters, Tibetan letters, and various colors. All the blessings of the mind transform into a collection of hand implements such as vajras, jewels, lotuses, bells, vases, skull cups, khaṭvāṅgas, and so on. In particular, all the lamas and Three Jewels in whom you have faith appear in the form of Guru, densely packed like dust in sunlight, and like a blizzard, they gently dissolve into your body, speech, and mind, and you contemplate becoming non-dual with them. At the end of the session, recite the Yangchen (དབྱངས་གསལ།), the Hundred Syllable Mantra, and the Essence Mantra three times each, and offer one verse each of praise and adoration. Perform the dedication, aspiration, auspicious prayers, and the stages of dissolution. At this time, although there is no need to dissolve the mantra garland, etc., dissolve the deity appearance into the Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) syllable in the heart, and dissolve the Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) into the nāda (藏文：ནཱ་ད，梵文天城体：नाद，梵文罗马拟音：nāda，汉语字面意思：那达). Let the nāda (藏文：ནཱ་ད，梵文天城体：नाद，梵文罗马拟音：nāda，汉语字面意思：那达) abide in clear light. By reciting the Vajra (藏文：བཛྲ，梵文天城体：वज्र，梵文罗马拟音：vajra，汉语字面意思：金刚) Guru (藏文：གུ་རུ་，梵文天城体：गुरु，梵文罗马拟音：guru，汉语字面意思：上师) once, contemplate the lotus ablaze with light, together with the three syllables in the three places, and when rising from the session, arise as the innate deity. Recite "All appearances," etc., and do not separate from the three modes of conduct. Then, in the evening session, perform the protection wheel, refuge and bodhicitta, the seven-branch practice, and from the blessing of offerings to praise, follow the peaceful style of the treasure teachings, and from reciting the जप (藏文：ཛཔ྄，梵文天城体：जप，梵文罗马拟音：japa，汉语字面意思：念诵) to the end of the session, do as before, and also make the torma offering to the protectors at an appropriate time, and then enter the yoga of sleep. In the morning, rise with the yoga of rising, expel the impure air, bless the speech and taste the nectar. There is no need to offer the exorcism torma as in the first evening. Starting from the extensive preliminary practices, do everything else as in the evening session yesterday. The morning session, etc., should be done as in the evening session yesterday. After completing the offerings and praises at the end of the evening or morning session, the torma offering to the Three Roots and protectors can be elaborate or simple, as much as possible, and if possible, one tsok offering is also important. If not possible, then at the end of the evening or morning session when the first retreat begins, and when the previous practices are completed.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
བ་ཅིང་ཕྱི་མ་རྣམས་ཚུགས་པའི་ཐོག་མཐའ། ཚེས་བཅུ་གང་བྱུང་ལ་ཚོགས་མཆོད་རེ་ངེས་པར་གལ་ཆེའོ། །དེ་ལྟར་ཐུན་བཞིར་བཅད་པའི་ཞག་བདུན་ཕྲག་གཅིག །གྲངས་འབུམ་ཕྲག་གཅིག་མ་མཐའ་བྱས་པ་བཟླ་ཞིང་མང་ན་ཇི་ཙམ་འགྲུབ་ཀྱང་དགོས་པ་ཕན་ཡོན་ཚད་མེད་དེ། འདི་ཉིད་ཀྱི་གཏེར་གཞུང་ལས། འདིས་ནི་སྣང་སྲིད་གཡོ་བར་འགྱུར༔ དུས་གསུམ་རྒྱལ་བ་གཅིག་ཏུ་སྡུད༔ བླ་མ་ཀུན་དང་འདུ་འབྲལ་མེད༔ འབྱུང་པོ་དྲེགས་པ་བརྒྱལ་ཞིང་འདར༔ མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྐྱོང་སྤྲིན་བཞིན་འདུ༔
དཔའ་བོ་ཕོ་ཚོགས་མོ་ཚོགས་ཀུན༔ རང་དབང་མེད་པར་མངོན་སུམ་འོང༔ མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་སྟེར༔ འདི་ཉིད་འགྲུབ་རྟགས་མེད་པ་ན༔ པདྨ་བདག་གིས་སེམས་ཅན་བསླུས༔ ཞེས་སོགས་དང་། བླ་མ་གསང་འདུས་ལས་ཀྱང་རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱི་དྲིལ་སྒྲུབ་ཏུ་བསྔགས་སོ། །འགྲུབ་པའི་རྟགས་ཀྱང་མ་ཧཱ་ཡོ་གའི་བསྐྱེད་རིམ་ལས། ཁྱད་པར་དུ་སྙིང་པོ་འདི་འདྲེན་པ་དང་སྤྱན་འདྲེན་ཐུན་དྲུག་ཏུ་མ་ཆག་པར་བསྒྲུབ་ན་པདྨ་འབྱུང་གནས་རང་བཞིན་གྱིས་བབ་ཅིང་ངེས་མེད་དུ་འོད་འཁྱུག་པ་དང་། གཟུངས་སྔགས་རང་བྱུང་གི་སྒྲ་སྒྲོག་པ་དང་། རང་བཞིན་ཀ་དག་གི་ཉམས་བཟང་པོ་རྩོལ་མེད་དུ་འབྱུང་ངོ་། །ཞེས་སོ། །གཉིས་པ་ནང་སྒྲུབ་ནི་འདི་ཉིད་ཀྱི་བསྙེན་སྒྲུབ་དངོས་གཞི་ཡིན་པས་དེ་ལ་གཉིས། དངོས་དང་། ཚད་བཤད་པའོ། །དང་པོ་ནི། ཕྱི་སྒྲུབ་རྗེས་དེ་ཉིད་དུ་མཆོད་བཤམ་ཁ་གསོ། བརྒྱུད་འདེབས་དང་བགེགས་གཏོར་གཏང་། སྲུང་འཁོར་ནས་བསྟོད་པའི་བར་ཆོ་ག་དང་ཐུན་བཞིའི་འགྲོས་སྔ་མ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་ལ། སྤྱན་འདྲེན་སྐབས་དམིགས་པ་དང་བཅས་ཐོད་ཕྲེང་བརྒྱ་རྩའམ་ཉེར་གཅིག་སོགས་བཟླ། དངོས་གཞི་འཛབ་བཟླས་སྐབས་ཐོག་མར་གཞི་དགོད་པ་ནི། རང་དམ་ཚིག་སེམས་དཔའི་ཐུགས་ཀར་པད་དཀར་འདབ་བརྒྱད་ཀྱི་གདན་ལ་ཟླ་
བའི་དཀྱིལ་འཁོར། དེའི་དབུས་སུ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ངོ་བོ་གསེར་གྱི་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པ་འགྲེང་ཐབས་སུ་གནས་པ། རྡོ་རྗེའི་ལྟེ་བར་འོད་ལྔའི་ཐིག་ལེའི་དབུས་སུ་ཏིང་འཛིན་སེམས་དཔའ་ཧཱུྃ་དཀར་པོ་འོད་ཟེར་ལྔ་ལྡན་མཐའ་ཡས་པ་འཕྲོ་བ། རྡོ་རྗེའི་ལྟེ་བའི་རྒྱབ་ངོས་ཀྱི་མཐའ་སྐོར་དུ་བཛྲ་གུ་རུའི་སྔགས་ཕྲེང་དཀར་པོ་གཡས་སྐོར་དུ་འཁོད་པར་བསྒོམས་ལ་གསལ་མ་ཐེབས་ཀྱི་བར་དུ་ནན་ཏན་བྱ། དེ་ལ་གསལ་ཅི་རིགས་ཐེབས་ནས་དེ་ཉིད་ལ་ཧ་ཅང་འཇུར་དྲག་པ་དང་ཀློད་དྲག་པ་མ་ཡིན་པ་མ་ཡེངས་ཙམ་གྱི་སེམས་འཛིན་གྱི་རྟེན་དུ་བྱས་ནས་བཛྲ་གུ་རུའི་བཟླས་པ་བྱ་བ་ནི་བསྙེན་པའི་ཡན་ལ

【汉语翻译】
后续仪轨开始和结束。无论哪天是初十，都必须重视会供。像这样，分为四座，念诵至少一百万遍，越多越好，因为利益和效果是无限的。正如这个仪轨的伏藏文本所说：此能撼动显有世间，汇集三世诸佛于一体，与所有上师永不分离，令傲慢鬼神昏厥颤抖，空行护法如云般聚集，勇士男女众，不由自主显现而来，赐予殊胜共同之成就，若无此成就之验相，莲师我则欺骗了众生。等等。上师密集中也赞扬此为一切胜者的总集修法。成就的验相也在大瑜伽的生起次第中说：特别是念诵此心髓，不间断地进行六座勾招，莲花生自会降临，并不定时地闪烁光芒，自发地发出咒语的声音，自然本净的良好体验毫不费力地产生。如此说。第二，内修是此仪轨的实际修持，因此分为两部分：正行和数量说明。第一，外修之后，立即补充供品，祈请传承上师，遣除障碍，从防护轮到赞颂，仪轨和四座的进行方式与之前相同。在勾招时，带着观想念诵一百零八或二十一个颅鬘等。在正行念诵时，首先是奠定基础：在自身誓言尊者的心间，在八瓣白莲花的花座上，有月轮。其中心是智慧尊者的本体，一个金色的五股金刚杵竖立着。在金刚杵的中心，在五彩光芒的明点中央，是禅定尊者，一个白色的吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字，放射着无限的五彩光芒。在金刚杵中心背面的周围，观想环绕着白色的金刚上师咒语链，顺时针旋转，努力观想直到清晰为止。一旦清晰地显现，不要过于紧绷或松懈，而是以不散乱的心作为专注的基础，念诵金刚上师咒语，这是修持的一部分。

【英语翻译】
The beginning and end of establishing the subsequent rituals. It is essential to emphasize the Tsok offering on whatever day the tenth occurs. Thus, dividing it into four sessions, reciting at least one hundred thousand times, and as much as possible, is necessary because the benefits and effects are immeasurable. As it says in the terma text of this practice: "This will shake the phenomenal world, gather all the Buddhas of the three times into one, never separate from all the Lamas, cause arrogant spirits to faint and tremble, gather Dakinis and Dharma protectors like clouds, all the brave men and women, will come visibly without control, bestow supreme and common Siddhis. If there is no sign of accomplishment, Padma, I have deceived sentient beings." And so on. Lama Sangdu is also praised as the essence practice of all the victorious ones. The signs of accomplishment are also mentioned in the generation stage of Mahayoga: "Especially, if you recite this essence and practice the invocation without interruption for six sessions, Padmasambhava will naturally descend, and light will flicker unpredictably, the sound of the mantra will spontaneously arise, and the good experience of natural purity will effortlessly occur." So it is said. Secondly, the inner practice is the actual practice of this ritual, so it is divided into two parts: the main part and the explanation of the quantity. First, after the outer practice, immediately replenish the offerings, pray to the lineage Lamas, dispel obstacles, and from the protection wheel to the praise, the ritual and the four sessions proceed as before. During the invocation, visualize and recite one hundred and eight or twenty-one skull garlands, etc. During the main recitation, first, establish the foundation: in the heart of your own Samaya being, on the seat of an eight-petaled white lotus, there is a lunar mandala. In its center, the essence of the wisdom being, a golden five-pronged vajra stands upright. In the center of the vajra, in the middle of a five-colored light sphere, is the Samadhi being, a white Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Chinese literal meaning: 吽) syllable, radiating infinite five-colored light. Around the back of the vajra's center, visualize a white Vajra Guru mantra garland rotating clockwise, and strive to visualize it clearly. Once it appears clearly, do not be too tense or too lax, but use an undistracted mind as the basis for concentration, and recite the Vajra Guru mantra, which is part of the approach.

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
ག་གོ །དེ་ལ་ཅུང་ཟད་བརྟན་ནས་ཡིག་འབྲུ་རྣམས་རང་སྒྲ་དི་རི་རི་སྒྲོག་པར་བསམ་པ་ནི་ཁོག་ཆེན་རང་བཞིན་སྒྲ་འཁོར་དང་། ཧཱུྃ་ཡིག་ལས་ཟླ་བའི་འོད་དང་སྔགས་ཕྲེང་ལས་སྐར་མའི་འོད་ལྟ་བུ་དཀར་ཧྲམ་ཧྲམ་འཕྲོ་བ་ནི་ཟླ་བ་སྐར་ཕྲེང་ངམ་མུ་ཏིག་ཕྲེང་བ་ལྟ་བུ་དང་། ཐོག་མར་འོད་ཟེར་འཁོར། དེ་ནས་སྔགས་ཕྲེང་དང་པོ་དལ་བུ། རིམ་པར་ཇེ་བྲེལ་གྱི་ཚུལ་དུ་འཁོར་བ་ནི་འགལ་མེ་ཀླད་ལ་བསྐོར་བ་ལྟ་བུ་སྟེ་ཉེ་བར་བསྙེན་པའི་ཡན་ལག་གོ །དེ་ལ་བརྟན་པ་ཐོབ་ནས་སྤྲོ་བསྡུའི་བཟླས་པ་བྱ་བ་ནི། བཟླས་པའི་རྐྱེན་གྱིས་སྔགས་ཕྲེང་གི་འོད་ཟེར་ཧཱུྃ་ཡིག་ལ་ཕོག །དེ་ལས་འོད་ཟེར་སྣ་ལྔ་རྡོ་རྗེའི་ཡས་ཀྱི་རྭ་ནས་བརྒྱུད། མཛོད་
སྤུ་ནས་འཐོན། མཁའ་ཁྱབ་ཀྱི་བླ་མ་རྒྱལ་བ་སྲས་དང་བཅས་པ་སྤྱི་དང་ཁྱད་པར་བླ་མ་སྐུ་གསུམ་རྩ་གསུམ་གྱི་ཞིང་སྐུའི་བཀོད་པ་འབྱམས་ཀླས་པ་རྣམས་ལ་བླ་ན་མེད་པའི་མཆོད་སྤྲིན་དུ་གྱུར་པས་མཉེས་ཤིང་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ། གསང་བ་གསུམ་གྱི་བྱིན་རླབས་དང་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་སྐུ་ཕྱག་རྒྱ་གསུང་ཡིག་འབྲུ་ཐུགས་ཕྱག་མཚན་གྱི་རྣམ་པར་ཆར་བབ་པ་ལྟར་བྱོན་ནས་རང་དང་ས་བོན་སྔགས་འཁོར་ལ་ཐིམ་པས་གཟི་མདངས་འོད་དུ་འབར་བར་བསམ་པ་ནི་སྤྲོ་བསྡུ་དང་པོའོ། །ཡང་སྔགས་ཕྲེང་ས་བོན་ལས་དམར་པོ་ཤས་ཆེ་བའི་འོད་ཟེར་ལྕགས་ཀྱུའི་རྡུལ་ལྡན་ཕྲོམ་ཕྲོམ་མས་ཀྱི་རྭ་རྩེ་བརྒྱུད། ལྟེ་བ་ནས་འཕྲོས་པས་སྲིད་པ་གསུམ་གྱི་སྡེ་བརྒྱད་འབྱུང་པོ་མཐུ་བོ་ཆེ་རྣམས་ལ་ཕོག་པས་གནོད་སེམས་གདུག་རྩུབ་སྐད་ཅིག་ལ་ཞི། རང་སྲོག་དྭངས་མ་འུབ་ཀྱིས་བསྡུས་ཏེ་ཧཱུྃ་གི་ཞབས་ཀྱུ་ལ་ཐིམ་པས་དྲེགས་བྱེད་རྣམས་ཀྱི་སྲོག་གཏའ་རུ་ཚུད་དེ་ཅི་བཅོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་ཐོགས་མེད་དུ་བསྒྲུབ་པར་བསམ་པ་ནི་གཉིས་པའོ། །ཡང་སྔགས་ཕྲེང་ས་བོན་ལས་འོད་ཟེར་ཁ་དོག་དྲུག་པ་རྡོ་རྗེའི་རྭ་ཡས་མར་དང་སྐུའི་གནས་ཐམས་ཅད་ནས་ཐོན། འགྲོ་བ་རིགས་དྲུག་གི་གནས་མ་ལུས་པར་ཁྱབ། སྡིག་སྒྲིབ་མ་ལུས་པ་སྦྱངས་ནས་གུ་རུའི་སྐུ་འབའ་ཞིག་ཏུ་གྱུར། འོད་ཟེར་ཚུར་འདུས་འཁོར་འདས་མཉམ་ཉིད་འགྱུར་མེད་
བདེ་ཆེན་གྱི་ཕྱག་རྒྱས་ཐེབ་པར་བསམ་པ་ནི་གསུམ་པའོ། །འདི་ལ་དམིགས་སྐོར་རྒྱས་པར་ཕྱེ་བའི་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་ཚུལ་སོགས་སྤྲོ་ན་བསྙེན་ཡིག་རྒྱས་པ་ལས་རྟོགས་པར་བྱ་སྟེ་འདི་རྣམས་སྒྲུབ་པའི་ཡན་ལག་གོ །དེ་རྣམས་ལེགས་པར་གོམས་ནས། ཕྱིའི་འབྱུང་བཞིའི་རྡུལ་ཕྲ་རབ་རེ་རེ་ནས་དང། ནང་བཅུད་སྐྱེ་འགྲོ་ཐམས་ཅད་གུ་རུ་པདྨའི་སྐུར་ག

【汉语翻译】
ག་གོ །對此稍作安住，觀想字母發出自身之聲，嘀哩哩作響，乃廣大自性之聲輪。從吽字（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城體：हूँ，梵文羅馬擬音：hūṃ，漢語字面意思：吽）中發出如月光般的光芒，從咒鬘中發出如星光般的光芒，白晃晃地照耀，如同月亮星鬘或珍珠鬘。首先光芒旋轉，然後第一個咒鬘緩慢地，依次漸漸加快地旋轉，如同旋轉火輪在頭頂上，這是親近的支分。對此獲得穩固後，進行舒聚念誦，即因念誦之緣故，咒鬘的光芒照射到吽字（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城體：हूँ，梵文羅馬擬音：hūṃ，漢語字面意思：吽）上，從中發出五種光芒，通過金剛杵上方的角，從眉間放出，化為無上供雲，令遍布虛空的上師、諸佛菩薩等，特別是上師三身、三根本的刹土，以及無量無邊的化身壇城歡喜，並策勵其意續。三密的加持和悉地，如雨般降下身之手印、語之字句、意之法器等形象，融入自身和種子字咒輪，觀想光芒熾盛，這是第一種舒聚。再者，從咒鬘種子字中發出紅色較多的光芒，帶有鐵鉤的微粒，閃閃發光，通過下方角的頂端，從臍間發出，照射到三界的所有部多和大力鬼神，令其害心和暴戾瞬間平息。收攝自身精華，融入吽字（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城體：हूँ，梵文羅馬擬音：hūṃ，漢語字面意思：吽）的足鉤中，觀想令傲慢者之命掌握在手中，毫不費力地成辦一切所託之事，這是第二種。再者，從咒鬘種子字中發出六色光芒，從金剛杵的上下角和身體的所有部位發出，遍布六道眾生的所有處所，淨除所有罪障，化為唯一的蓮師身。光芒收攝，觀想輪涅平等，以不變大樂之印封印，這是第三種。如果想詳細展開此觀想，可以從廣大的親近儀軌中了解十二種方式等，這些都是修持的支分。 ভালোভাবে熟练这些之后，从外在四大种的每一个微尘，以及内在有情众生的一切，都观想为莲花生大师的身。

【英语翻译】
Gago. Then, stabilize a little and contemplate the letters emitting their own sounds, sounding like "diri diri," which is the sound wheel of the vast nature. From the letter Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हूँ, Sanskrit Romanization: hūṃ, Literal Chinese meaning: 吽) emanates light like moonlight, and from the mantra garland emanates light like starlight, shining brightly white, like a moon and star garland or a pearl garland. First, the light revolves, then the first mantra garland revolves slowly, gradually increasing in speed, like a fire wheel spinning on the head, which is a branch of approaching. Having gained stability in this, perform the expanding and contracting recitation, that is, due to the recitation, the light of the mantra garland strikes the letter Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हूँ, Sanskrit Romanization: hūṃ, Literal Chinese meaning: 吽), from which emanates five-colored light, passing through the upper horn of the vajra, emanating from the brow, transforming into unsurpassed offering clouds, pleasing the lamas, buddhas, and bodhisattvas pervading the sky, especially the three bodies of the lama, the three roots' realms, and the immeasurable manifestations of the form mandala, and stimulating their mind streams. The blessings and siddhis of the three secrets descend like rain in the form of body mudras, speech syllables, and mind symbols, dissolving into oneself and the seed syllable mantra wheel, contemplating the radiance blazing with light, this is the first expanding and contracting. Furthermore, from the mantra garland seed syllable emanates light with more red color, containing iron hook particles, shimmering, passing through the tip of the lower horn, emanating from the navel, striking all the bhutas and powerful spirits of the three realms, instantly pacifying their harmful intentions and ferocity. Gathering one's own essence, dissolving into the foot hook of the letter Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हूँ, Sanskrit Romanization: hūṃ, Literal Chinese meaning: 吽), contemplating that the lives of the arrogant are held in hand, effortlessly accomplishing all entrusted tasks, this is the second. Furthermore, from the mantra garland seed syllable emanates six-colored light, emanating from the upper and lower horns of the vajra and all parts of the body, pervading all places of the six realms of beings, purifying all sins and obscurations, transforming into only the body of Guru Rinpoche. The light gathers back, contemplating that samsara and nirvana are equal, sealed with the unchanging great bliss mudra, this is the third. If you want to elaborate on this contemplation, you can learn about the twelve ways, etc., from the extensive approaching ritual text, these are all branches of practice. Having well-trained in these, from each atom of the outer four elements, and all sentient beings within, contemplate as the body of Guru Padmasambhava.

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
ྱུར་པའི་ཞལ་དང་བ་སྤུའི་བུ་ག་ཚུན་ཆད་ནས་སྔགས་སྒྲ་དིར་དིར་སྒྲོག་པས་མཁའ་ཁྱབ་ཀྱི་རྩ་གསུམ་འཁོར་ལོ་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ། དེ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་འཛབ་སྒྲ་འུར་དིར་བསྒྲགས། བྱིན་རླབས་ནུས་མཐུ་ཇི་སྙེད་ཡོད་པ་ཐམས་ཅད་རང་སྲོག་ས་བོན་ལ་ཐིམ་པས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ད་ལྟ་ཉིད་དུ་རྒྱལ་བ་པདྨའི་གོ་འཕང་ལ་འགོད་པའི་ནུས་པ་ཐོབ་སྙམ་དུ་མོས་པ་ནི་མཁའ་ཁྱབ་བཟླས་པའི་རྣལ་འབྱོར་ཏེ་སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོའི་ཡན་ལག་གོ །ཡང་སྐབས་སུ་སྤྲོ་བསྡུས་སྐྱོ་ན། རྡོ་རྗེ་ས་བོན་ལ་སེམས་རྩེ་གཅིག་ཏུ་གཏད་པ་དང་། དེས་ཁམས་འདུས་སོགས་བྱུང་ན་སྔགས་ཕྲེང་ཀློག་པའི་ཚུལ་གྱིས་བཟླ་བ་དང་། དེས་ཀྱང་ངལ་ན་སྐུའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆ་མེད་ཀུན་འགྲོ་ལ་སེམས་གཏད་ཅིང་གསལ་སྣང་འདོན་པ་དང་། རྒྱལ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གསུང་རྡོ་རྗེ་ཡིག་འབྲུ་སྔགས་ཀྱི་རྣམ་པར་ཤར་བ་ལ་ངེས་པའི་ཤེས་པ་བརྟན་པོས་ཡིག་འབྲུ་རེ་རེ་བཞིན་
དབྱིབས་དང་གདངས་ལ་སེམས་ཡུན་རིང་དུ་གཏད་པས་སྟོང་སྲོག་གཅིག་ཆར་དུ་འཕྲོག་པ་ཐོབ་པའི་དགོས་པ་ཡོད་ཅིང་། སྐབས་རེར་འཛབ་སྒྲ་ཆེ་ཆུང་རན་པར་བཟླས་པའི་གདངས་རྣ་བར་སོན་པ་ལ་སེམས་གཏོད་པ་དང་། དབྱིབས་མི་གསལ་བ་དང་སྒྲ་གདངས་ཀྱིས་སུན་ཉམས་བྱུང་ན་དད་པ་རྩེ་གཅིག་པ་དང་མོས་པ་བརྟན་པོས་བཟླས་ཀྱང་མཆོག་ཏུ་འགྱུར་ལ། མདོར་ན་ཡེངས་འཁྲུལ་རྒྱ་འབྱམས་སུ་མ་སོང་བའི་གནད་དུ་གང་འགྲོ་བྱ། དམིགས་པ་དེ་རྣམས་ཀྱང་སྔ་མ་ལ་བརྟན་པ་ཐོབ་ནས་ཕྱི་མར་རིམ་གྱིས་འཇུག་པས་དོན་འབྲས་འགྲུབ་པ་ཡིན་ནོ། །དེས་ན་ཐོག་མར་བསྐྱེད་རྫོགས་ཟུང་འཇུག་གི་ལྷའི་གསལ་སྣང་དང་སྤྲོ་བསྡུའི་གཞི་འཛིན་པ་ལ་ནན་ཏན་བྱ། དེ་ནས་སྤྲོ་བསྡུ་དང་པོ་ལ་བྱིན་རླབས་ཐོབ་པའི་རྟགས་མཐོང་ནས། བར་པ་ཅུང་ཟད་དང་ཐ་མ་དང་མཁའ་ཁྱབ་བཟླས་པ་གཙོ་བོ། གཞན་རྣམས་ཀྱང་སྐབས་སུ་གང་བབ་བྱ་ཡི་ཐམས་ཅད་ཁྲིགས་ཆགས་མ་མི་དགོས་ཤིང་། བོར་མཆོག་སྒྲུབ་པའི་ཉམས་ལེན་གྱི་སྙིང་པོ་རང་རིག་གཉུག་མ་གསལ་སྟོང་རྒྱ་ཡན་ཆེན་པོའི་རང་མདངས་ལྷ་སྐུ་སྣང་ལ་རང་བཞིན་མེད་པ་རང་ཤར་དེ་ཉིད་དྲན་ཙམ་དང་། རང་སེམས་མ་བཅོས་ཡེངས་མེད་འཛིན་མེད་ཀྱི་ངང་ནས་བཟླས་པ་ཆུ་བོའི་རྒྱུན་ལྟར་བྱ་བ་ཚིག་དོན་གྱི་སྙིང་པོའོ། །
ཐུན་གྱི་རྗེས་བསྡུ་སོགས་ཕྱི་སྒྲུབ་དང་མཚུངས་ཤིང་། ལྷ་སྐུ་བསྡུ་ལྡང་གཞུང་ཚིག་གི་དངོས་བསྟན་ལྟར་བྱས་ལ། ཐུན་མཚམས་རྣམས་སུའང་སྣང་གྲགས་རིག་གསུམ་གཉུག་མའི་ལྷ་སྔགས་ཡེ་ཤེས་ལས་མི་འདའ་བ་བྱའོ། །གཉིས་པ་བཟླས་པའི་

【汉语翻译】
转变之面容乃至毛孔中发出嗡嗡的咒语声，催动遍布虚空的三根本轮。它们也发出嗡嗡的念诵声。所有加持和力量都融入自身命种子上，生起一切众生当下即可获得莲花生大士果位的信心，这就是遍布虚空的念诵瑜伽，是大成就的支分。又，有时若觉疲厌，则一心专注于金刚种子。由此产生收摄等时，则以念诵咒鬘的方式念诵。即使这样也觉疲劳时，则专注于无分整体的普行身坛城，并发出明光。确信诸佛之语显现为金刚文字咒语之相，以坚定的认识，长久专注于每一个字母的形状和声音，有获得同时夺取空命的必要。有时，专注于念诵咒语声音大小适中传入耳中。若形状不清晰，或声音使人厌烦，则以一心一意的信心和坚定的虔诚念诵，也会成为殊胜。总之，要在不散乱于无边妄念的关键处努力。这些观想也应在对前者获得稳固之后，依次进入后者，才能成就意义和结果。因此，首先要努力稳固生圆双运本尊的明观和收放的基础。之后，在第一个收放中看到获得加持的征兆后，中间的稍微，最后的和遍布虚空的念诵为主。其他也应根据情况而做，不必全部刻板地进行。最殊胜的修持之精华，是自明本觉光明空性大自在的自光本尊身，显现而无自性，仅是忆念那自生之境，以及自心不作意、无散乱、无执着的境界中，如流水般念诵，这就是词义的精华。
座间休息等同于外修，本尊收放按照经文的直接指示进行。座间休息时，也要做到不离显现、声音、觉知这三者本初的本尊、咒语、智慧。第二，念诵的

【英语翻译】
The face of transformation, even the pores of the hair, emit buzzing mantra sounds, stimulating the minds of the three root wheels that pervade the sky. They also emit buzzing sounds of recitation. All blessings and powers are absorbed into one's own life seed, generating the confidence that all sentient beings can attain the state of Lotus Guru Padmasambhava in this very moment. This is the yoga of recitation that pervades the sky, a branch of great accomplishment. Furthermore, if one feels tired or weary at times, one should focus single-mindedly on the vajra seed. When gathering of elements and so on occur as a result, one should recite in the manner of reciting a mantra garland. Even if one feels tired from that, one should focus on the indivisible, all-pervading body mandala, and emit clear light. With firm certainty that the speech of all Buddhas appears in the form of vajra letters and mantras, one should focus for a long time on the shape and sound of each letter, with the necessity of obtaining the simultaneous seizing of empty life. At times, one should focus on the sound of the mantra being recited, neither too loud nor too soft, reaching the ears. If the shape is unclear or the sound is disturbing, reciting with single-pointed faith and firm devotion will also become supreme. In short, one should strive to go to the key point of not being distracted into boundless confusion. These visualizations should also be entered into gradually, the latter after gaining stability in the former, so that meaning and result are accomplished. Therefore, one should first strive to stabilize the clear appearance of the deity of the generation and completion stages united, and the basis of expansion and contraction. After seeing signs of having obtained blessings in the first expansion and contraction, the middle one slightly, the last one, and the recitation that pervades the sky are the main ones. Others should also be done as appropriate, without needing to be entirely rigid. The essence of the most supreme practice is the self-illuminating, primordial awareness, clear and empty, the self-radiance of the great freedom, the deity's form appearing but without inherent existence, merely remembering that self-arisen state, and reciting like a flowing river in the state of one's own mind without contrivance, without distraction, and without grasping. This is the essence of the words and meaning.
Session breaks are similar to external practice, and the deity's expansion and contraction should be done according to the direct instructions of the textual words. During session breaks, one should also ensure that appearance, sound, and awareness do not stray from the primordial deity, mantra, and wisdom. Second, the recitation of

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
ཚད་དུས་གྲངས་རྟགས་གསུམ་ལས། དུས་ནི། མཆོག་སྒྲུབ་པ་ལ་ཚད་མེད་ཅིང་། ངེས་པ་བཟུང་ན། འདི་ཉིད་ཀྱི་གཞུང་ལས། ཡིད་ཆེས་བརྩོན་འགྲུས་དང་ལྡན་པས་བསྒྲུབས་ན་ཟླ་བ་དྲུག་གིས་ཟག་མེད་འོད་ཕུང་དུ་གྲོལ་བར་ངེས་སོ་ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར་ད་ལྟ་དུས་བསྙེན་ཟླ་དྲུག་ཏུ་གྲགས་པ་འགྲུབ་ན་གྲངས་བསྙེན་རྒྱས་པ་དང་ཡང་འགྲིགས་པར་འགྱུར་ལ་དེ་ཙམ་མི་ནུས་ན། ཟླ་བ་གསུམ་མམ། ཟླ་གཅིག་གམ་ཞག་བདུན་གྱིས་མཐའ་རྟེན་པར་མོས་གུས་དང་བཅས་ཏེ་བསྒྲུབས་པས་ཀྱང་ཕན་ཡོན་ཆེན་པོ་ཐོབ་པར་འགྱུར་བས་འབད་པར་བྱ་བ་ཁོ་ནའོ། །གྲངས་ཚད་ནི། འབྲུ་རེ་རེར་འབུམ་ཕྲག་རེ་བཟླས་པས་འབུམ་ཕྲག་བཅུ་གཉིས། རྩོད་དུས་ཀྱི་དབང་དུ་བྱས་ཏེ་དེ་བཞི་འགྱུར་བྱས་པས་འབུམ་ཕྲག་བཞི་བཅུ་ཞེ་བརྒྱད་ཀྱི་གྲངས་བསྙེན་རྒྱས་པར་བཤད་པས་དེ་ལྟར་འགྲུབ་ན་མཆོག་ཡིན་ཅིང་འབྲུ་འབུམ་ནི་གྲངས་ཚད་དངོས་དང་། མ་མཐར་ཡང་། གུ་རུ་ཉིད་ཀྱི་ཞལ་ནས། སིདྡྷི་བྱེ་བས་རིག་འཛིན་གནས་སུ་སྐྱེ༔ ཞེས་གསུངས་
པའི་བྱེ་བ་ནི་འབུམ་ཕྲག་བཅུ་ལ་བརྩི་བའི་ལུགས་ཏེ་ཟླ་བ་གཅིག་གིས་འགྲུབ་པས་དེ་ཙམ་ནི་ཅིས་ཀྱང་བརྩོན་པར་འོས་ཏེ། རང་གཞུང་ལས་ཀྱང་། མི་ཚིག་གིས་བར་མ་ཆོད་པར་བཟླས་པས་རིག་འཛིན་གྱི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱིས་རང་དབང་མེད་པར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་འགྱུར་རོ༔ ཅིའི་ཕྱིར་ན་བདག་ཉིད་པདྨའི་ཐུགས་རྒྱུད་ཀྱི་བྱིན་རླབས་ཐམས་ཅད་ཡིག་འབྲུ་འདི་རྣམས་ལ་བསྟིམས་ཡོད་པའི་ཕྱིར་རོ༔ ཞེས་སོགས་ཕན་ཡོན་ཚད་མེད་པར་གསུངས་སོ། །རྟགས་ཚད་བླ་སྒྲུབ་སྤྱི་དང་མཐུན་ཞིང་། འདི་ཉིད་ལས་ཀྱང་། བརྩོན་འགྲུས་ཤེས་རབ་སྙིང་རྗེར་ལྡན༔ ལས་ཅན་རྣམས་ཀྱིས་ཉམས་བླངས་ན༔ ཐུགས་སྒྲུབ་གཞན་ལས་ཁྱད་པར་འཕགས༔ ལོ་རུ་མི་འགྱང་ཟླ་ཞག་ལ༔ ཡིད་ཆེས་དད་པ་དབང་མེད་ཡོང༔ ཞལ་མཇལ་ཆོས་གསུང་ལུང་བསྟན་ཐོབ༔ གང་དུ་བསྒྲུབ་པའི་ས་ཕྱོགས་དེར༔ འཇའ་ཚོན་སྤྲིན་བཀྲ་རྒྱུན་ལྡན་འབྱུང༔ སྤོས་དྲི་ངད་ལྡན་ཐོ་ལེ་བ༔ ཞེས་སོགས་གསུངས་སོ། །དེ་ནས་ནང་སྒྲུབ་ཐེམས་པའི་ཐུན་ཐ་མར་གཏོར་འབུལ་ཚོགས་མཆོད་དངོས་གྲུབ་བླང་བ་སོགས་རྒྱས་པར་བྱ་ཞིང་གསང་སྒྲུབ་ལ་འཇུག་གོ །གསུམ་པ་གསང་སྒྲུབ་ནི། མཆོད་པ་གསར་དུ་བརྗེ་བའམ་ཁ་གསོ། སླར་ཡང་བརྒྱུད་འདེབས་བགེགས་གཏོར་ནས་བརྩམ་ཆོ་ག་ཚང་བར་བཏང་སྟེ་གུ་རུ་ཞི་བའི་
བཟླས་པ་ཅུང་ཟད་བྱས་རྗེས་ཞི་བ་ཉིད་གནས་འགྱུར་ཏེ་སྐད་ཅིག་ལ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེ་རབ་ཏུ་འབར་བའི་ཀློང་པདྨ་ཉི་ཟླའི་གདན་ལ་གུ་རུ་དྲག་པོ་གཏུམ་དྲག་དམར་ན

【汉语翻译】
关于数量，时间和征兆这三者。关于时间：成就殊胜悉地没有定量。如果确定时间，正如本论中所说：“如果以信心和精进修持，必定在六个月内解脱为无漏光蕴。”因此，现在被称为六个月的时间修持，如果能够完成，也等同于广大的数量修持。如果不能做到，那么以三个月，一个月或七天为期限，以虔诚和恭敬修持，也能获得巨大的利益，所以必须努力。关于数量：每个字念诵十万遍，总共十二个十万遍。考虑到争斗时期，将其乘以四倍，据说有四十八个十万遍的广大数量修持，如果能够完成这样是最好的，十万字是实际的数量。至少，古汝自己说过：“以十万悉地，转生为持明者。”这里，十万被认为是百万，一个月可以完成，所以无论如何都应该努力。自己的论典中也说：“不被人的话语打断地念诵，持明者的天众们会不由自主地加持。为什么呢？因为莲花生自己的心髓的加持全部融入了这些字中。”等等，说了无量的利益。关于征兆，与上师修法总的相同。本论中也说：“精进智慧具悲心，有缘者若能修持之，胜于其他诸心髓修法，年月不需唯月日，信心自然不由生，现见本尊获法教，预言授记皆得之，于何处所修持处，虹彩祥云恒时现，妙香扑鼻气味佳。”等等。然后，在内修法结束时的最后一次会供时，要广做朵玛供养，荟供，获得成就等，然后进入秘密修法。第三，秘密修法是：更换或补充新的供品。再次从传承祈请和驱逐魔障开始，完整地进行仪轨，稍微念诵古汝寂静的咒语后，寂静本尊自身转变，刹那间在智慧之火熊熊燃烧的莲花日月座上，古汝猛厉忿怒尊红色

【英语翻译】
Regarding the three: quantity, time, and signs. Regarding time: There is no fixed quantity for accomplishing supreme siddhis. If time is fixed, as stated in this treatise: "If one practices with faith and diligence, one will surely be liberated into the stainless mass of light within six months." Therefore, the practice of six months, which is now known as the time retreat, if it can be completed, is also equivalent to the extensive quantity retreat. If that much is not possible, then even practicing with devotion and respect for three months, one month, or seven days as a limit, one will obtain great benefits, so one must strive. Regarding quantity: Reciting each syllable one hundred thousand times, totaling twelve hundred thousand times. Considering the time of strife, multiplying that by four, it is said that there is an extensive quantity retreat of forty-eight hundred thousand times. If one can complete that, it is best, and one hundred thousand syllables is the actual quantity. At the very least, Guru himself said: "With a hundred thousand siddhis, one is born in the abode of vidyadharas." Here, a hundred thousand is considered a million, which can be completed in one month, so one should definitely strive for that much. In one's own treatise, it also says: "By reciting without interruption by human words, the hosts of vidyadhara deities will involuntarily bestow blessings. Why? Because all the blessings of the heart essence of Padmasambhava himself are infused into these syllables." And so on, it speaks of immeasurable benefits. Regarding signs, they are the same as the general Guru practice. In this treatise, it also says: "If those with diligence, wisdom, and compassion, the fortunate ones, practice this, it is superior to other heart essence practices. Years are not needed, only months and days. Faith and devotion will arise involuntarily. One will see the face of the deity, receive Dharma teachings, and obtain prophecies and predictions. In the place where one practices, rainbows and auspicious clouds will always appear, and a fragrant and pleasant scent will emanate." And so on. Then, at the final tsok offering at the end of the inner practice, one should extensively perform torma offerings, tsok feasts, obtaining siddhis, and so on, and then enter the secret practice. Third, the secret practice is: Replacing or replenishing the new offerings. Again, starting from the lineage supplication and dispelling obstacles, one should perform the complete ritual, and after reciting the peaceful Guru mantra slightly, the peaceful deity himself transforms, and in an instant, on the lotus sun and moon seat in the midst of the blazing fire of wisdom, the wrathful and fierce Guru, red in color

============================================================

==================== 第 8 段 ====================
【原始藏文】
ག་་་་་མེའི་ཕྲེང་བ་ཅན་དཔལ་གྱི་ཆས་རྫོགས་ཤིང་རྔམ་བརྗིད་ཚད་མེད་པ་བ་སྤུ་ཐམས་ཅད་ཁྲོ་ཆུང་གི་གོ་ཆས་གཏམས་པ། གཡས་ན་ཁྲོ་བོ་གཡོན་ན་ཁྲོ་མོ་རྒྱབ་ཏུ་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས་ཀྱིས་དྲག་སྔགས་ཧཱུྃ་ཕཊ་ཀྱི་ང་རོ་སྒྲོག་པ། ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་བྲན་བཞིན་དུ་ཁྲིད་ཅིང་ཡང་སྤྲུལ་ལྕགས་སྡིག་རླུང་ལྟར་འཚུབས་པ། སྲིད་པ་གསུམ་ན་ཆེ་བཙན་འགྲན་ཟླ་དང་བྲལ་བའི་སྐུར་གྱུར་པའི་གནས་གསུམ་ཡིག་འབྲུ་གསུམ་ལས་འོད་འཕྲོས། ཆོས་དབྱིངས་དུར་ཁྲོད་མེ་རི་འབར་བ་དང་། ལངྐ་དཔལ་གྱི་ཕོ་བྲང་ལ་སོགས་པ་ནས་བླ་མ་དྲག་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་འཁོར་ལོ་སྤྱན་དྲངས་མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་བཞུགས་པར་མོས་ལ་སྤྱན་འདྲེན་དང་། རང་གི་ཐུགས་ཀ་ནས་སྤྲུལ་པའི་ལྷ་མོ་རྣམས་ཀྱིས་མཆོད་བསྟོད་བྱེད་པར་བསྒོམས་ལ་བརྡ་དོན་རྟགས་གསུམ་གྱིས་མཆོད་བསྟོད་བྱས་ནས་ཡེ་ཤེས་པ་རང་ལ་ཐིམ། དབུ་གཙུག་ཏུ་གུ་རུ་ཞི་བ་རིགས་བདག་གི་ཚུལ་དུ་བཞུགས་པར་བསམ། འཛབ་བཟླ་བའི་སྐབས། ཐོག་མར་གཞི་དགོད་པ་ནི། རང་གི་ཐུགས་ཀར་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་ཏིང་འཛིན་སེམས་དཔའ་ཧཱུྃ་ཡིག་དམར་པོ་འོད་ཟེར་འཕྲོ་བ་
མཐའ་སྐོར་དུ་ཡིག་འབྲུ་བཅུ་དྲུག་པ་ལྕགས་བསྲེགས་ཀྱི་ཁ་དོག་ལྟ་བུ་གྱེན་ལངས་གཡས་སྐོར་འོད་ཟེར་ཧྲམ་མེར་འཁོད་པར་བསམ་ལ་གསལ་སྣང་ཐོན་པར་བྱ། དེ་ནས་དྲག་སྒྲུབ་ཉིད་རྐང་ཚུགས་བྱེད་པའི་སྐབས་སུ་ཛཔ྄་ཁང་ཕྱེས་ཏེ་དོ་ལིའི་བཟླས་པ་གཙོར་བྱ་དགོས་ཀྱང་། འདིར་ཞི་སྒྲུབ་ཀྱི་ཆ་ལག་ལྟ་བུར་བྱ་བའི་ཚེ་སྤྲོ་བསྡུའི་བཟླས་པ་ཁོ་ནས་ཆོག་པས། སྔར་གུ་རུ་ཞི་བའི་སྐབས་ཀྱི་རྩ་བའི་དམིགས་པ་གསུམ་པོ་དེ་ལ་བསྒྱུར་ཁ་རིགས་པས་འཕྲུལ་ཏེ་དངོས་གཞིར་བྱ། མཐར་ཁྲོ་བཟླས་སམ་ལས་སྦྱོར་གྱི་ཚུལ་དུ། སྔགས་ཕྲེང་ལས་ཁྲོ་ཆུང་མེ་ཕུང་མཚོན་ཆ་ལ་སོགས་པ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་འཕྲོས། བྱང་ཆུབ་སྒྲུབ་པའི་བར་ཆད་ལོག་འདྲེན་དགྲ་བགེགས་བྱད་མའི་ཚོགས་ལྕགས་ཀྱུས་བཀུག །ཞགས་པས་བཅིངས། མཚོན་ཆ་དང་འཁོར་ལོས་གཏུབས། ཁྲོ་བོ་ཁྲོ་མོ་ལྕགས་སྡིག་རྣམས་ཀྱིས་ཧབ་ཐོབ་ཏུ་རོལ། ལྷག་མ་མེ་རླུང་གིས་བསྲེགས་ཤིང་གཏོར་བས་རྡུལ་ཕྲན་ཙམ་ཡང་མ་ལུས་པར་བསམ། གཞན་ཡང་སྣང་སྲིད་ཐམས་ཅད་གུ་རུ་དྲག་པོའི་སྐུས་གཏམས་པའི་ཞལ་ནས་དྲག་སྔགས་འབྲུག་ལྟར་སྒྲོག་པར་བསམ་པ་མཁའ་ཁྱབ་ཀྱི་བཟླས་པ་སོགས་ཞི་བའི་སྐབས་སུ་བཤད་པ་ཐམས་ཅད་དམིགས་གནད་ཅུང་ཟད་འཕྲུལ་ཏེ་སྐབས་ཅི་རིགས་པར་འདིར་ཡང་སྦྱར།ཐུན་གྱི་རྗེས་སྡུད་དང་ཐུན་མཚམས་ཀྱ

【汉语翻译】
啊……具足火焰之鬘，圆满威严之饰，威猛无比，所有毛发都充满了忿怒尊的盔甲。右边是忿怒尊，左边是忿怒母，背后是空行母众，发出猛咒吽（藏文：ཧཱུྃ།，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）啪（藏文：ཕཊ།，梵文天城体：फट्，梵文罗马拟音：phaṭ，汉语字面意思：啪）的吼声。如同奴仆般驱使着一切天龙八部，化身铁蝎如风般猛烈。观想自身成为三界之中最伟大、最强大、无与伦比之身，从三处（身语意）的三个字中发出光芒。从法界尸陀林燃烧的火焰山，以及楞伽吉祥宫殿等处，迎请上师忿怒尊的坛城轮，安住于前方的虚空中。观想从自己的心间化现出的天女们进行供养和赞颂，并通过象征、意义、表相三者进行供养和赞颂，然后智慧尊融入自身。观想头顶上方是寂静本尊部主莲师。念诵咒语时，首先是奠定基础：在自己的心间，于智慧勇识日轮之上，观想禅定勇识红色吽（藏文：ཧཱུྃ།，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字，放射光芒，周围环绕着十六个字母，如烧红的铁般颜色，向上竖立，顺时针旋转，光芒闪耀，并使其显现清晰。
然后，在真正开始猛修时，虽然应该打开念诵室，主要进行多列（Dorje Trolö）的念诵，但在此作为寂静修法的一部分，仅进行摄略念诵即可。因此，将之前寂静莲师时的三个根本观想，通过智慧进行调整，作为正行。最后，以忿怒念诵或事业的方式，从咒鬘中放射出无数的忿怒尊、小火堆、兵器等。用铁钩钩住修持菩提的障碍、邪引、邪魔、怨敌、诅咒的众群，用绳索捆绑，用兵器和轮切割，忿怒尊、忿怒母、铁蝎们尽情吞噬，剩余的用火焰焚烧并摧毁，观想甚至连微尘也不剩余。此外，观想一切显现和存在都充满着莲师忿怒尊的身相，从他的口中发出如雷鸣般的猛咒，等等，所有寂静时所说的，稍微调整观想的要点，根据情况也适用于此。法会结束时的收摄和法会间歇的

【英语翻译】
Ah... Complete with a garland of flames, adorned with glorious ornaments, immeasurably majestic, all hairs filled with the armor of wrathful deities. On the right is a wrathful deity, on the left a wrathful mother, behind are hosts of dakinis, proclaiming the fierce mantra HUM (Tibetan: ཧཱུྃ།, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Literal Chinese meaning: Hum) PHAT (Tibetan: ཕཊ།, Sanskrit Devanagari: फट्, Sanskrit Romanization: phaṭ, Literal Chinese meaning: Phat). Leading the eight classes of gods and demons like servants, the emanation of iron scorpions rages like the wind. Visualize oneself becoming the greatest, most powerful, and unparalleled being in the three realms, light radiating from the three syllables at the three places (body, speech, and mind). From the burning charnel ground of Dharmadhatu and the palace of Lanka, invite the mandala wheel of the fierce Guru, and visualize it residing in the sky in front. Contemplate that goddesses emanated from your heart perform offerings and praises, and having made offerings and praises through the three: symbols, meanings, and signs, the wisdom being dissolves into oneself. Visualize Guru Rinpoche in a peaceful form as the lord of the family residing on the crown of your head. During mantra recitation, first, lay the foundation: In your heart, on the sun disc of the wisdom hero, visualize the samadhi hero, a red HUM (Tibetan: ཧཱུྃ།, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Literal Chinese meaning: Hum) syllable, radiating light, surrounded by sixteen letters, colored like red-hot iron, standing upright, rotating clockwise, with light shimmering, and make it appear clearly.
Then, when truly beginning the fierce practice, although one should open the recitation room and mainly perform the Dorje Trolö recitation, here, as a part of the peaceful practice, only the condensed recitation is sufficient. Therefore, adjust the three fundamental visualizations from the previous peaceful Guru Rinpoche practice through wisdom, and make them the main practice. Finally, in the manner of wrathful recitation or activity, from the mantra garland radiate countless wrathful deities, small fire piles, weapons, etc. Hook with iron hooks the obstacles, misleaders, demons, enemies, and curses of practicing enlightenment, bind with ropes, cut with weapons and wheels, the wrathful deities, wrathful mothers, and iron scorpions feast on them, burn and destroy the remainder with fire and wind, visualizing that not even a speck of dust remains. Furthermore, visualize all appearances and existence filled with the form of Guru Rinpoche, the wrathful one, with fierce mantras roaring like thunder from his mouth, etc., all that was said during the peaceful practice, slightly adjusting the key points of visualization, apply here as appropriate. The gathering at the end of the session and the intervals between sessions

============================================================

==================== 第 9 段 ====================
【原始藏文】
ི་བྱ་བ་སོགས་སྔར་དང་འདྲ་བ་ལས། འདིར་ནི་བསྐྱེད་ཆོག་དང་མཐུན་པའི་བསྡུ་རིམ་ཡིན་པས་དམིགས་མེད་ཀ་དག་གི་ངང་དུ་བཞག་པས་ཀྱང་ཆོག་གོ །ཐུན་རྗེས་མ་
རྣམས་ལ་སྲུང་འཁོར་སྐྱབས་སེམས་ཚོགས་གསག་མཆོད་པ་བྱིན་རླབས་མཚམས། སྐད་ཅིག་གིས་དྲག་པོའི་སྐུར་གསལ་གདབ་ནས་དྲག་པོའི་ལས་བྱང་ལ་འཇུག་པས་ཆོག་ཅིང་གཏོར་འབུལ་དང་ཚོགས་གྲོལ་ཁའི་བྱ་བ་སོགས་སྔར་དང་འདྲ། སྔ་ཐུན་ཐམས་ཅད་ལ་སྔོན་འགྲོ་རྣམས་དང་གུ་རུ་ཞི་བ་རྒྱས་པར་གཏང་། གྲངས་བསྙེན་ཙམ་རྫོགས་ནས་སྡེ་བརྒྱད་ཤམ་འདོགས་ཅི་རིགས་པའང་སྦྱར་ཞིང་དམིགས་གནད་ཁྲོ་བོའི་བཟླས་པ་ལྟར་ལ། གྲངས་ཚད་ནི། ཞི་བསྙེན་ཇི་ཙམ་བཟླས་པའི་བཅུ་གཉིས་ཆ་གཅིག་བཟླ་བར་བཞེད་པས། དཔེར་ན་ཞི་བསྙེན་འབུམ་ཕྲག་བཅུ་གཉིས་ལ་དྲག་པོ་འབུམ་ཕྲག་གཅིག་གོ །བཞི་པ་ཡང་གསང་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དུ་བསྒྲུབ་པ་ནི། དྲག་པོ་འགྲུབ་པའི་རྗེས་ཐོག་དེ་ཉིད་དུ་མཆོད་གཏོར་གསར་དུ་བཤམ། ཐུན་དང་པོ་ལ་བགེགས་གཏོར་ནས་བརྩམ་མཐར་ཆགས་སུ་གཏང་སྟེ་གུ་རུ་ཞི་དྲག་གི་སྒོམ་བཟླས་ཁྱུག་ཙམ་རེ་གྲུབ་ནས། གུ་རུ་དྲག་པོ་འོད་དུ་ཞུ་བ་ལས་རང་ཉིད་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་སེང་གེའི་གདོང་ཅན་ཡི་དམ་ཆེ་མཆོག་དྲག་པོའི་ངོ་བོ་ཁ་ཊྭཱཾ་ག་དང་བཅས་ཤིང་བསྐལ་པའི་མེ་དཔུང་རྡོ་རྗེ་མཚོན་ཆའི་གུར་ཁང་གི་ནང་དུ་རང་འདྲའི་ཡེ་ཤེས་ཌཱ་ཀི་སྤྲིན་གཏིབས་པ་ལྟ་བུའི་དབུས་སུ་བཞུགས་པའི་གནས་གསུམ་འབྲུ་གསུམ་ལས་འོད་འཕྲོས། ཨུ་རྒྱན་
མཁའ་སྤྱོད་ཀྱི་གྲོང་ཁྱེར་ལ་སོགས་པ་ནས་ཡེ་ཤེས་པ་འཁོར་བཅས་སྤྱན་དྲངས་མདུན་མཁར་བཞུགས་པར་མོས་ལ། སྤྱན་འདྲེན་མཆོད་བསྟོད་བྱས་མཐར་རང་དང་གཉིས་མེད་དུ་ཐིམ་པའི་དབུ་རལ་གྱི་གསེབ་ཏུ་རིགས་བདག་བླ་མ་པད་འབྱུང་གིས་བརྒྱན་པར་བསམ། བཟླས་དམིགས་ལ། སྤྲོ་བསྡུའི་གཞི་དགོད་པ་ནི། ཐུགས་ཀར་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་འབར་འཚེར་གསལ་བའི་དབུས་སུ་ཧཱུྃ་ཡིག་མཐིང་ཁ་འོད་འཕྲོ་བ། མཐའ་སྐོར་དུ་ཡི་གེ་བཅུ་བཞི་པའི་སྔགས་ཕྲེང་སྔོན་པོ་འོད་ཟེར་ཚ་ཚ་ཧྲོམ་ཧྲོམ་གཡོན་སྐོར་དུ་འཁོད་པ་སྦྲུལ་དཀྱུས་པ་ལྟ་བུ་ལྟ་བས་མི་བཟོད་པ་ལ་སེམས་གཏད། གསལ་སྣང་ཐོན་པ་ན་སྔགས་བཟླས་པས་ཧཱུྃ་ཡིག་གི་འོད་ཟེར་ཚ་ལ་རྩུབ་པ་རྣོ་ལ་ངར་བས་སྔགས་ཕྲེང་བསྐུལ། དེ་ལས་འོད་ཟེར་གློག་གི་ཞགས་པ་དང་མགར་གྱི་ཚྭ་ཚྭ་ལྟ་བུ་འཕྲོས་ཏེ་རྒྱལ་བ་རྣམས་མཆོད་ཅིང་བྱིན་རླབས་བསྡུ་བ་སོགས་སྤྲོ་བསྡུ་དང་པོ་དང་། འོད་ཟེར་གྱིས་བདག་ཅག་དཔོན་སློབ་བྱང་ཆུབ་བསྒྲུབ་པ་ལ་འཚེ་ཞིང་བར་དུ་

【汉语翻译】
之类的行为和以前一样。这里是与生起次第相符的收摄次第，所以安住在无缘本净的状态也可以。之后的座次
进行守护轮、皈依、发心、积资、供养、加持等。瞬间观想成猛烈的身相，进入猛烈的作业仪轨即可，供朵玛和会供结束时的行为等和以前一样。所有之前的座次都进行前行等和上师寂静法的广大仪轨。仅仅圆满数量念诵后，也加入随顺的八部众等，观想重点如忿怒尊的念诵一样。数量是：认为念诵多少寂静法的十二分之一就念诵猛烈法。例如，寂静法念诵一千二百万，猛烈法就念诵一百万。第四是于甚深秘密中修持彼性。成就猛烈法之后，立即陈设新的供品和朵玛。从第一个座次开始供养驱魔朵玛，持续不断地进行，完成上师寂静和猛烈法的禅修念诵少许后。上师猛烈法融入光中，自身观想为智慧空行母狮面空行，本尊大胜猛的体性，手持卡杖嘎，安住在劫末火和金刚兵器的帐篷中，在如云般充满自生的智慧空行母的中央，从三处三字发出光芒。从邬金
空行刹土等处迎请智慧尊及其眷属，观想安住在前方虚空中。迎请、供养、赞颂完毕后，融入自身无二无别，观想顶发间以种姓主上师莲花生大士为庄严。念诵观想上，安置舒缩之基础是：在心间，于燃烧闪耀的日光轮中央，（ཧཱུྃ，吽，hūṃ，吽）字蓝色发光。周围是十四字咒语的咒鬘，蓝色光芒炽热闪耀，以逆时针方向排列，如同蜿蜒的蛇一般，令人无法直视，专注其上。当显现清晰时，念诵咒语，（ཧཱུྃ，吽，hūṃ，吽）字的光芒炽热粗糙，锐利而强烈地催动咒鬘。从中发出如闪电的索套和铁匠的火花般的光芒，供养诸佛并收摄加持等，是第一个舒缩。光芒遣除我等师徒成就菩提的违缘和障碍

【英语翻译】
The actions such as those are the same as before. Here, since it is a collection sequence that is in accordance with the generation stage, it is also permissible to remain in a state of aimless, primordial purity. Subsequent sessions
Involve protection circles, refuge, bodhicitta, accumulation of merit, offerings, and blessings. Instantly visualize yourself as a wrathful deity and engage in the wrathful activity manual, which is sufficient, and the actions of offering torma and concluding the gathering are the same as before. In all previous sessions, perform the preliminaries and the extensive Guru Peaceful practice. After completing just the number recitation, also add the Eight Classes of Gods and Demons as appropriate, and focus on the essential points as in the recitation of the wrathful deity. The number is: it is considered that one-twelfth of the amount of peaceful recitation should be recited. For example, if the peaceful recitation is twelve million, the wrathful recitation is one million. Fourth, accomplishing the very secret suchness: Immediately after accomplishing the wrathful deity, set up new offerings and tormas. Starting with the obstacle-removing torma in the first session, continuously perform it, and after completing a brief meditation and recitation of the Guru Peaceful and Wrathful practices. The Guru Wrathful dissolves into light, and visualize yourself as the wisdom dakini, the Lion-faced Dakini, the essence of the yidam Great Supreme Wrathful One, with a khatvanga, residing in a tent of kalpa-ending fire and vajra weapons, in the center of a cloud-like mass of self-arisen wisdom dakinis, light radiating from the three syllables at the three places. From Oddiyana
Invite the wisdom beings and their retinue from places such as the city of Khechara, and imagine them residing in the space in front of you. After inviting, offering, and praising, they dissolve into you, inseparable, and imagine that the lineage lord, Guru Padmasambhava, adorns the parting of your hair. For the recitation visualization, the basis for expanding and contracting is: In your heart, in the center of a blazing and radiant sun mandala, a blue (ཧཱུྃ，吽，hūṃ，吽) syllable radiating light. Surrounding it is a garland of the fourteen-syllable mantra, blue, with hot and shimmering rays, arranged counterclockwise, like a coiled snake, unbearable to look at, focus on it. When the clarity arises, recite the mantra, the rays of the (ཧཱུྃ，吽，hūṃ，吽) syllable are hot, rough, sharp, and intense, stimulating the mantra garland. From it, rays of light like electric lassos and blacksmith's sparks emanate, offering to the Buddhas and gathering blessings, etc., is the first expansion and contraction. The rays dispel the obstacles and hindrances to the attainment of enlightenment for us, the teachers and disciples.

============================================================

==================== 第 10 段 ====================
【原始藏文】
གཅོད་པའི་གནོད་བྱེད་མི་དང་མི་མིན་བྱད་ཁ་རྦོད་གཏོང་བདུད་དང་དམ་སྲི་ཐམས་ཅད་རྩ་སྦུར་མེ་ལ་བཏབ་པ་བཞིན་རྨེག་མེད་དུ་བརླག །དྭངས་བཅུད་ཚུར་འདུས། སྔར་ལས་ཀྱང་མཐུ་སྟོབས་གཟི་བརྗིད་རབ་ཏུ་འབར་བར་བསམ་པ་སྤྲོ་བསྡུ་བར་པའི་ཁྱད་པར་དང་། འོད་ཟེར་གྱིས་འགྲོ་བ་རིགས་
དྲུག་གི་སྡིག་སྒྲིབ་སྦྱངས། སེང་གདོང་མའི་སྐུར་གྱུར་པར་བསམས་པ་སྤྲོ་བསྡུ་ཕྱི་མ་དང་། སྐུ་གསུང་ཐུགས་བཟླས་སོགས་ཞི་བ་ཉིད་དམིགས་གནད་བསྒྱུར་བ་ནི་དངོས་གཞི་ཡིན་ལ། གྲངས་ཐེམས་ནས་ལས་སྦྱོར་གྱི་དམིགས་བཟླས་ཆེད་དུ་སྤྲོ་ན། ཕྱི་རོལ་ཕ་ལམ་ལས་གྲུབ་པའི་རྡོ་རྗེ་དང་མཚོན་ཆའི་གུར་ཁང་བསྐལ་པའི་རླུང་གིས་ཀྱང་གཞིག་པར་མི་ནུས་ཤིང་། མེ་རི་དང་ཁྲོ་ཆུང་གི་ཚྭ་ཚྭ་འཕྲོ་བས་གནོད་བྱེད་ཀྱིས་ཉེར་ཡང་མི་ནུས་པའི་ནང་དུ་བསྲུང་བྱ་རྣམས་ཀྱང་ཁྲོ་མོའི་སྐུར་གྱུར། ཐུགས་ཀའི་འོད་ཟེར་གྱིས་རྒྱལ་བའི་བྱིན་རླབས་བསྡུས། རང་དང་བསྲུང་བྱ་ཕྱི་རོལ་གྱི་གུར་ཁང་ལ་ཐིམ་པས་བྱིན་གྱིས་བརླབས། བ་སྤུ་ཐམས་ཅད་ཁྲོ་ཆུང་དང་ལུས་རྡོ་རྗེའི་གོ་ཁྲབ་ཀྱིས་གཏམས་པར་དམིགས་ལ་བཟླ། ཟློག་པ་ནི། རང་གི་སྤྱི་བོར་ཨཿཀཿམགྲིན་པར་སཿམཿསྙིང་གར་རཿཙཿ ལྟེ་བར་ཤཿདཿ གསང་གནས་སུ་རཿསཿ བརླ་གཡས་སུ་མཿརཿ བརླ་གཡོན་དུ་ཡཿཕཊཿཅེས་པའི་སྔགས་འབྲུ་གསལ་གདབ། སྔགས་བཟླས་པས་དེ་རྣམས་ལས་མེ་འོད་མཚོན་ཆ་འཁྲུགས་ཤིང་མཆེད་པས་དམ་ཆོས་བསྒྲུབ་པའི་བར་ཆད་དང་། གནས་སྐབས་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ནད་གདོན་བར་ཆད་བྱད་ཕུར་སྲི་ངན་ལོ་ཟླ་ཞག་ཀག་མོ་རྨིས་ལྟས་ངན་བདུད་བགེགས་དམ་སྲི་སོགས་ཐལ་བ་རྡུལ་བཞིན་
བརླག་པར་བསམ། ཐུན་མཚམས་སུ་བདེན་སྟོབས་བརྗོད་ཅིང་ལག་གཡས་གནམ་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར། གཡོན་ས་གཞི་ཉི་དཀྱིལ་དུ་བསམ་པའི་སྟེང་དུ་དགྲ་བགེགས་རྣམས་བཀུག་ཐལ་མོ་བརྡབས་པས་སྒོ་ང་བྲག་ལ་བཅར་བ་བཞིན་ཕྱེ་མར་འཐག །ལྷག་མའང་ཡེ་ཤེས་མེ་རླུང་གིས་སྦྱང་བར་བསམ། བསད་པ་ནི། རང་ཉིད་གུ་རུ་དྲག་པོ་རིགས་བདག་བཅས་གསལ་བའི་མདུན་དུ། སྔོན་མོ་གཙོ་མོར་གྱུར་པའི་སེང་གདོང་རིགས་ལྔ་སྤྲུལ་པ་ཡང་སྤྲུལ་གྱི་ཚོགས་བཅས་བཞུགས་པར་བསམ། བསྐུལ་དང་དྲག་སྔགས་བཟླས་པས་དེ་དག་ལས་རང་འདྲའི་སྤྲུལ་པ་ཉི་ཟེར་གྱི་རྡུལ་ལྟར་འཕྲོས། དགྲ་བགེགས་བྱད་མ་ཐམས་ཅད་སྐད་ཅིག་ལ་བཀུག་བཅིངས་བསྡོམས་མྱོས། ལྷ་དང་ཕྱེས། གཟུགས་ལ་དབབ། བྱད་དུ་བཅུག །སྨྱོར་གཞུག །རྣམ་ཤེས་སྤར། མཚོན་ཆས་གཏུབས། གཏུན་ཏུ་བརྡུངས། ཤ་ཁྲག་ལྷག་མེད་དུ་རོལ་བ

【汉语翻译】
断法的损害者，人与非人，诅咒，降伏，魔和凶煞，全部如根茎投入火中般彻底毁灭。精华收摄回来。观想比以前更加威力、力量、光彩炽盛，这是生起次第中间的差别。光明净化六道众生的罪障。观想化为狮面母身，这是后来的生起次第。身语意念诵等，将寂静本身转化为要点，这是正行。如果为了计数而特别开展事业的观想念诵，那么外面的由陨石制成的金刚和兵器的帐篷，即使劫末的风也无法摧毁。火星和愤怒小火星飞溅，损害者也无法靠近，在其中，所守护者也化为忿怒母身。心间的光明收摄诸佛的加持。自己和所守护者融入外面的帐篷，从而加持。观想所有毛孔都充满愤怒小火星和金刚身铠甲，并念诵。遣除法是：在自己的头顶上安立（ཨཿཀཿ，Ah Kah，阿，卡，无生空性），喉咙安立（སཿམཿ，Sa Mah，萨，玛，乐空双运），心间安立（རཿཙཿ，Rah Tsah，ra，擦，明空无别），脐间安立（ཤཿདཿ，Shah Dah，夏，达，俱生智），密处安立（རཿསཿ，Rah Sah，ra，萨，任运成就），右腿安立（མཿརཿ，Mah Rah，玛，ra，法界体性智），左腿安立（ཡཿཕཊཿ，Yah Phat，亚，啪特，降伏），清晰地安立这些咒字。念诵咒语，从这些咒字中火焰、光明、兵器涌动蔓延，从而将修持正法的障碍，以及暂时不顺的方面，疾病、邪魔、障碍、诅咒、橛、恶祟、年月时辰的不利、妖魔、恶梦、凶兆、魔、鬼、凶煞等，如灰尘般毁灭。在座间念诵谛实力语，右手观想为天空月亮坛城，左手观想为大地太阳坛城，在此之上，勾招所有怨敌魔障，拍击手掌，如鸡蛋撞击岩石般粉碎。观想剩余部分也被智慧火风净化。诛杀法是：观想自己在古汝杂波（gū ru drag po，咕汝扎波，勇猛莲师）和种姓主尊等清晰的本尊面前。观想以黑怒母为首的五种狮面母和化身、再化身的眷属等安住。念诵祈请文和猛咒，从她们身上放射出如阳光微尘般的与自己相同的化身。刹那间勾招、束缚、聚集、吞噬所有怨敌魔障和诅咒。与本尊分离。降临于形体。放入诅咒中。施加疯狂。转移神识。用兵器砍杀。在石臼中捣碎。享用无余的血肉。

【英语翻译】
The obstructors of Chöd, humans and non-humans, curses, subjugations, demons, and evil spirits, all are utterly destroyed as if their roots were thrown into a fire. Essence is gathered back. Visualize becoming even more powerful, strong, and radiant than before, which is the distinction of the intermediate generation stage. Light purifies the sins and obscurations of beings in the six realms. Visualize transforming into the form of the Lion-faced Mother, which is the subsequent generation stage. Transforming the focus to the peaceful nature of body, speech, and mind recitations is the main practice. If you wish to elaborate on the visualization and recitation for the sake of counting and performing actions, then the outer tent of vajras and weapons made of meteorite iron cannot be destroyed even by the winds of the eon's end. The sparks and small wrathful sparks that emanate prevent harm-doers from approaching, and within it, the objects to be protected also transform into wrathful female forms. The light from the heart gathers the blessings of the Buddhas. Oneself and the objects to be protected are blessed by dissolving into the outer tent. Visualize all pores filled with small wrathful sparks and a vajra body armor, and recite. The repelling practice is: clearly establish the mantra syllables (ཨཿཀཿ，Ah Kah，Ah, Kah, unborn emptiness) on your crown, (སཿམཿ，Sa Mah，Sa, Mah, bliss-emptiness union) on your throat, (རཿཙཿ，Rah Tsah，Ra, Tsah, clarity-emptiness inseparable) on your heart, (ཤཿདཿ，Shah Dah，Sha, Dah, innate wisdom) on your navel, (རཿསཿ，Rah Sah，Ra, Sah, spontaneous accomplishment) on your secret place, (མཿརཿ，Mah Rah，Mah, Ra, Dharmadhatu wisdom) on your right thigh, (ཡཿཕཊཿ，Yah Phat，Yah, Phat, subjugation) on your left thigh. By reciting the mantra, flames, light, and weapons surge and spread from these syllables, thereby destroying obstacles to practicing the sacred Dharma, as well as temporary unfavorable circumstances, diseases, evil spirits, obstacles, curses, daggers, evil omens, unfavorable years, months, and days, demons, bad dreams, evil portents, demons, evil spirits, etc., like dust. During the session breaks, speak words of truth and strength, visualizing the right hand as the mandala of the moon in the sky, and the left hand as the mandala of the sun on the earth, and upon this, summon all enemies and obstructors, and crush them by clapping the palms together, pulverizing them like an egg hitting a rock. Visualize that the remaining parts are also purified by the fire and wind of wisdom. The killing practice is: visualize yourself clearly as Guru Dragpo (gū ru drag po, Wrathful Guru) together with the lineage lords in front. Visualize the five types of Lion-faced Mothers, led by the black wrathful mother, and the retinue of emanations and further emanations abiding. By reciting the invocation and fierce mantras, emanations similar to oneself radiate from them like particles of sunlight. Instantly summon, bind, gather, and devour all enemies, obstructors, and curses. Separate from the deities. Descend upon forms. Place into curses. Inflict madness. Transfer consciousness. Cut with weapons. Grind in a mortar. Enjoy the remaining flesh and blood without exception.

============================================================

==================== 第 11 段 ====================
【原始藏文】
ར་བསམ་པའོ། །ཐུན་མཇུག་མཆོད་བསྟོད་སོགས་ཞི་དྲག་གི་རིགས་འགྲེ་ཞིང་། རྗེས་སྡུད་ཀྱང་དྲག་པོ་ལྟར་རོ། །ཐུན་རྗེས་མ་རྣམས་སུ་སྲུང་འཁོར་ནས་མཆོད་རླབས་བར་དང་། དེ་ནས་སེང་གདོང་ལས་བྱང་ལ་འཇུག །དེའང་ཐོག་མར་རྩ་བའི་དམིགས་བཟླས་ཁོ་ན་ལ་དྲིལ། སྤྲོ་བསྡུ་བར་པ་གཙོར་འདོན། བསྙེན་གྲངས་ཐེམས་ནས་ལས་སྦྱོར་གསུམ་
བྱ་བ་ཡིན་ཡང་། སྲུང་བ་ནི་སྤྱིར་ལས་སྦྱོར་ཡིན་ཡང་བསྙེན་པ་མ་སོང་བར་དམིགས་བཟླས་མི་རུང་བ་མིན་ཞིང་དགོས་པ་ཆེ་བས་ཐོག་མ་ནས་ཐུན་གཤམ་རྣམས་སུ་ཅི་རིགས་པར་སྦྱར། བསྙེན་སྒྲུབ་གྲུབ་ནས་སྲུང་དམིགས་ཆེད་དུ་བསྒོམས་པས་སྲུང་བ་མཆོག་ཏུ་འགྱུར་ཞིང་། ཟློག་དམིགས་ནི་བསྙེན་སྒྲུབ་མ་སོང་བར་དུ་མི་བྱ། གྲུབ་ནས་བཟློག་པའི་དམིགས་བཟླས་ཀྱང་ཆེད་དུ་བྱ་བའམ། སྲོད་ཐུན་ལ་ངེས་པར་བྱའོ། །བསད་པ་ནི་འདིར་ཆ་ལག་ཚང་བའི་ཆེད་དུ་སྨོས་པར་ཟད་ཀྱི་དྲག་ལས་དམིགས་བསལ་བའི་སྐབས་ལས་བསྙེན་སྒྲུབ་སྐབས་སུ་མི་དགོས་སོ། །གྲངས་ཚད་ནི་དྲག་པོའི་ཕྱེད་ཆ་བཟླ་བར་བཞེད་པས་དྲག་པོ་འབུམ་ཕྲག་གཅིག་བྱེད་ན་འདི་ཁྲི་ཚོ་ལྔ་བཟླའོ། །ལྔ་པ་ཕྲིན་ལས་མཐའ་རྒྱས་ཀྱི་རིམ་པ་ལ་གཉིས། ལས་བཞི་སྤྱིར་སྒྲུབ་པ། བྱེ་བྲག་ཚེའི་སྒྲུབ་པ་དམིགས་སུ་བྱ་བའོ། །དང་པོ་ལ་བཞི། ཞི་རྒྱས་དབང་དྲག་སྟེ་དེ་རེ་རེ་ལའང་དུས་ཁ་དོག་ཕྱོགས་གནས་སྔགས་སྨོན་ལམ་གྱི་ཁྱད་པར་རོ། །དེའང་བསྙེན་སྒྲུབ་གྲངས་རྟགས་ཐེམས་ནས་ལས་ལ་སྦྱར་དགོས་པ་ཡིན་པས། དང་པོ་ཞི་བའི་ཕྲིན་ལས་ཁྱད་པར་བདུན་ལྡན་ནི། རྩ་བ་གསུམ་གྱི་བསྙེན་སྒྲུབ་གྲུབ་མ་ཐག་པར་འདོན་འགྲིགས་སོགས་དཀྱུས་བཞིན་ལ། ཐུན་དང་པོར་ཞི་དྲག་སེང་གསུམ་ཀ་བསྙེན་པ་ཐུང་ཙམ་རེ་བཅས་བཏང་ནས།
སླར་རང་ཉིད་པདྨ་འོད་འབར་དུ་གསལ། ཐུན་ཕྱི་མ་རྣམས་ལ་ཞི་བའི་ལས་བྱང་ཁོ་ནས་འཐུས་ཏེ་ལས་བཞི་རྩ་བ་གསུམ་ཀ་ལ་སྦྱོར་བ་ཡིན་མོད་ཀྱི་སྐབས་འདིར་ཞི་བསྙེན་ལ་བཏགས་པ་ཁོ་ནས་ཆོག་སྟེ་ཡི་དམ་དང་མཁའ་འགྲོ་གཉིས་ཀ་གུ་རུ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་རོལ་པ་ཁོ་ན་ལས་གཞན་དུ་མ་དམིགས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེའང་ཞི་བ་དུས་ཐོ་རངས། ཁ་ཤར་ཕྱོགས་སུ་བལྟས་ལ། ཐོག་མར་ལས་བྱང་སྐབས་སུ་བསྐྱེད་པ་དེ་ཉིད་སྐད་ཅིག་གིས་གནས་འགྱུར་ཏེ་སྐུ་མདོག་ཆ་ལུགས་ཐམས་ཅད་དཀར་པོ་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྟ་བུ། ཕྱག་གཡས་ཤེལ་གྱི་རྡོ་རྗེ། གཡོན་ཐོད་ཞལ། ཞབས་རྡོ་རྗེའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་དུ་བཞུགས་པའི་ཐུགས་ཀར་པད་ཟླར་རྡོ་རྗེ་ཧཱུྃ་དཀར་བསྒོམ། སྔགས་ཕྲེང་མི་དགོས། སྤྱི་བོ་དུང་ཁ

【汉语翻译】
认为是这样的。法会结束时的供养赞颂等，与息增怀诛的种类相似。之后的收摄也如诛法一般。之后的法会中，从防护轮到供养云，之后进入狮面母的事业仪轨。其中，首先专注于根本的观想念诵。主要念诵中间的展开和收摄。念诵数量圆满后，进行息增怀三事业，虽然守护一般是事业，但在未完成念诵之前，并非不能进行观想念诵，而且因为非常重要，所以从一开始就在法会下方尽可能地结合。念诵修持完成后，专门修习守护的观想，守护会变得非常殊胜。而遣除的观想，在未完成念诵修持之前不能进行。完成后，遣除的观想念诵也需要专门进行，或者必须在傍晚的法会上进行。诛杀，在这里只是为了说明组成部分完整而提及，除了诛法的特殊情况外，念诵修持期间不需要。数量方面，认为念诵诛法的一半，如果诛法念诵一百万遍，那么这个念诵五十万遍。第五，广大事业的次第分为二：一般修持四种事业，特别修持长寿法。第一种分为四：息、增、怀、诛，每一种都有时间、颜色、方向、地点、咒语、祈愿的差别。因此，必须在念诵修持数量和证相圆满后才能进行事业。首先是具有七种特点的息法事业：在完成根本三尊的念诵修持后，按照通常的仪轨进行念诵等。在第一个法会上，分别念诵息、诛、狮面母三种简短的念诵，之后再次观想自己为莲花光焰。之后的法会只需进行息法的事业仪轨即可，虽然四种事业都可以与根本三尊结合，但此处只需与息法念诵结合即可，因为本尊和空行母都是上师自己的智慧游舞，除此之外没有其他的观想。其中，息法的时间是黎明，面向东方。首先，在事业仪轨开始时，将生起次第瞬间转变为身体颜色和服饰全部为白色的月亮坛城一般。右手拿着水晶金刚杵，左手拿着颅碗。双足跏趺坐，在心间莲月上观想金刚（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）吽（HUM， हूँ，hūṃ，吽）白色。不需要念诵珠鬘。头顶是海螺白色

【英语翻译】
It is thought to be so. The offerings and praises at the end of the session are similar to the types of pacifying and wrathful activities. The subsequent retraction is also like the wrathful practice. In the subsequent sessions, from the protection wheel to the offering clouds, and then enter the lion-faced mother's activity ritual. Among them, first focus on the root visualization and recitation alone. Mainly recite the middle expansion and contraction. After the number of recitations is completed, perform the three activities of pacifying, increasing, and subjugating. Although protection is generally an activity, it is not that visualization and recitation cannot be performed before the recitation is completed, and because it is very important, it should be combined as much as possible from the beginning in the lower sessions. After the recitation and practice are completed, specially meditate on the protection visualization, and the protection will become very special. The expulsion visualization cannot be performed before the recitation and practice are completed. After completion, the expulsion visualization and recitation also need to be performed specifically, or must be performed in the evening session. Killing is mentioned here only to explain that the components are complete, and is not needed during the recitation and practice period except for special cases of wrathful activities. In terms of quantity, it is believed that half of the wrathful practice is recited. If the wrathful practice is recited one hundred thousand times, then this should be recited fifty thousand times. Fifth, the order of extensive activities is divided into two: generally practicing the four activities, and specifically practicing longevity. The first is divided into four: pacifying, increasing, subjugating, and wrathful. Each of these has differences in time, color, direction, place, mantra, and prayer. Therefore, activities must be performed after the number of recitations and practice and signs are completed. The first is the pacifying activity with seven special characteristics: after completing the recitation and practice of the three root deities, perform the recitation and so on according to the usual ritual. In the first session, recite short recitations of pacifying, wrathful, and lion-faced mother respectively, and then visualize yourself again as the lotus flame. In the subsequent sessions, only the pacifying activity ritual is sufficient. Although the four activities can be combined with the three root deities, here it is only necessary to combine with the pacifying recitation, because both the yidam and the dakini are the wisdom dance of the guru himself, and there is no other visualization besides that. Among them, the time for pacifying is dawn, facing east. First, at the beginning of the activity ritual, transform the arising stage into a white moon mandala with body color and clothing all white in an instant. The right hand holds a crystal vajra, and the left hand holds a skull bowl. Sitting in vajra posture, visualize the white HUM (HUM, हूँ，hūṃ，吽) on the lotus moon in the heart. No need to recite the rosary. The top of the head is conch white.

============================================================

==================== 第 12 段 ====================
【原始藏文】
ང་དུ་པད་དཀར་འདབ་མ་སོ་གཉིས་པའི་ལྟེ་བར་ཟླ་དཀྱིལ་ཨོཾ་དཀར་གྱིས་མཚན་པའི་མཐའ་སྐོར་དུ་བཛྲ་གུ་རུ་ཞི་བའི་སྔགས་ཤམ་དང་བཅས་པས་གཡས་སུ་བསྐོར་བ། སྔགས་དེ་ཉིད་བཟླས་པས་ཐུགས་ཀའི་ས་བོན་ལས་འོད་ཟེར་དཀར་པོ་འཕྲོས་སྤྱི་བོར་ཕོག་སྔགས་ཕྲེང་གཡས་སུ་འཁོར། དེ་ལས་ཀྱང་འོད་ཟེར་དཀར་པོས་རྒྱལ་བ་སྲས་བཅས་མཆོད། ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ། དེ་རྣམས་ཀྱི་དཔྲལ་བ་ནས་འོད་ཟེར་དཀར་པོ་བྱུང་། དཔྲལ་བར་ཐིམ། ནུས་པ་བསྐྱེད། དེ་ལས་སླར་ཡང་འོད་དཀར་ཟླ་བ་ལྟ་བུ་
འཕྲོས། བདག་གཞན་ཀུན་གྱི་ལས་ཉོན་སྡིག་སྒྲིབ་འཇིགས་པ་བརྒྱད་དང་བཅུ་དྲུག་ལ་སོགས་པ་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་མུན་པ་ལ་ཉི་མ་ཤར་བ་ལྟ་བུ་སངས་ཀྱིས་དག་པར་བསམ། ཐུན་མཐར་སྨོན་ལམ་ཡང་བརྒྱ་རྩའམ་བདུན་གསུམ་ལ་སོགས་པ་བརྗོད། སྣོད་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་རྡོ་རྗེའི་ཞིང་དང་བཅུད་ཀྱི་སེམས་ཅན་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔར་གསལ། རྗེས་སྡུད་སོགས་དཀྱུས་ལྟར་ལ་སྤྱི་བོའི་འཛབ་དཀྱིལ་སྙིང་ཁར་བསྡུ་བ་སོགས་བྱའོ། །གྲངས་ནི་གོང་བསྙེན་ཇི་ཙམ་སོང་བའི་བཅུ་ཆ་གཅིག་སྤྱིར་བཏང་ལ། དམིགས་བསལ་ནད་གདོན་ཞི་བའི་དགོས་ཆེད་སོགས་ཡོད་ཚེ་རྟགས་མ་མཐོང་གི་བར་དུ་བཟླ་རུང་བ་ཉིད་དོ། །འདི་དག་ལ་དུས་དང་ཁ་ལྟ་ཕྱོགས་སོགས་ཐོག་མར་དབུ་འཛུག་སྐབས་ལས་རྒྱུན་དུ་མ་འགྲུབ་ཀྱང་སྐྱོན་མེད་ཅེས་ཆགས་མེད་རིན་པོ་ཆེས་གསུངས། འོན་ཀྱང་ཐོ་རངས་ཞི་བ། ཉི་དྲོས་རྒྱས་པ་སོགས་ཉིན་ཞག་གཅིག་ལ་ལས་བཞི་ཆ་བསྒོས་ཀྱང་རུང་བ་ཉིད་དོ། །གཉིས་པ་རྒྱས་པ་ནི། ཞི་བ་དང་སྤྱི་འགྲོས་མཚུངས་ལ། ཁྱད་པར་དུས་ཉི་དྲོས། ཁ་ལྷོ་ཕྱོགས། སྐུ་མདོག་ཆ་ལུགས་སེར་པོ་གསེར་རི་ལ་ཉི་མ་ཤར་བ་ལྟ་བུ། གཡས་རིན་ཆེན་ཟུར་བརྒྱད་ཞབས་རྒྱལ་པོ་རོལ་སྟབས། ཐུགས་ཀར་པད་རྡོར་ཧཱུྃ་སེར། ལྟེ་བར་པད་སེར་འདབ་མ་རེ་བཞི་པའི་དབུས་སུ་
རིན་པོ་ཆེ་ཆ་དགུ་པ་བྷྲཱུྃ་སེར་པོས་མཚན་པའི་མཐར་རྩ་སྔགས་ལས་སྔགས་དང་བཅས་པས་བསྐོར་བ། སྔགས་བཟླས་ཤིང་འོད་ཟེར་སེར་པོའི་སྤྲོ་བསྡུ་སྔར་བཞིན་ལ་བྱིན་རླབས་འོད་སེར་ལྟེ་བ་ནས་བྱུང་ལྟེ་བར་ཐིམ་སླར་ཡང་འོད་སེར་གྱིས་བདག་གཞན་ཚོགས་གཉིས་དང་འབྱོར་དྲུག་རྒྱས། མཐར་སྨོན་ལམ་དང་སྣོད་རིན་པོ་ཆེའི་ཞིང་བཅུད་རིན་ཆེན་སེམས་དཔར་གྱུར་པ་སོགས་སོ། །གསུམ་པ་དབང་ནི། དུས་དགོངས་ཀ །ཁ་ནུབ་ཕྱོགས། སྐུ་མདོག་ཆ་ལུགས་དམར་པོ་བྱེ་རུ་ལྟ་བུ། ཕྱག་གཡས་པདྨ་ལྕགས་ཀྱུས་མཚན་པ། ཞབས་པདྨའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་། ཐུགས་ཀར་པད་རྡོར་ཧཱུྃ་དམར། མགྲིན་

【汉语翻译】
我于三十二瓣白莲花之中央，以月轮中白色嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）字为标志，其周围环绕着金刚上师寂静咒语及其尾音，向右旋转。念诵此咒语，从心间的种子字发出白色光芒，照射到头顶，咒鬘向右旋转。由此，又以白色光芒供养诸佛菩萨，激励其意。从他们的额头发出白色光芒，融入额头，产生力量。由此，再次发出如月亮般的白光，净化自身与他人的业、烦恼、罪障、八怖和十六怖等一切不顺之方面，如太阳照亮黑暗般。在修法结束时，念诵一百零八遍或二十一遍等的祈愿文。观想外器世界为金刚净土，内情众生为金刚萨埵。之后的收摄等按照通常仪轨，将头顶的念珠收摄至心间等。数量通常为之前所修近诵数量的十分之一。特殊情况下，若有平息疾病、魔障等需求，则可念诵直至出现征兆。恰美仁波切说，对于这些，最初开始时的时辰、朝向等，即使在日常修持中未能完全做到，也没有问题。然而，清晨寂静，中午增长等，一天之中分配四种事业来修持也是可以的。第二，增法：与寂静法共同的仪轨相同。不同之处在于，时间为中午，朝向为南方，身色装束为黄色，如太阳照耀金山。右手持八角宝，足为国王游戏姿势。心间为莲花金刚吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字黄色。中央为四十四瓣莲花，中央以九宝具足的黄色bhruṃ（藏文：བྷྲཱུྃ，梵文天城体：भ्रूं，梵文罗马拟音：bhrūṃ，汉语字面意思：种子字）字为标志，周围环绕着根本咒和事业咒。念诵咒语，黄色光芒的放出和收摄如前，加持光芒从黄色光芒从脐轮发出融入脐轮，再次以黄色光芒增上自他二资粮和六种财富。最后，观想祈愿文和外器为珍宝净土，内情为珍宝萨埵等。第三，怀法：时间为傍晚，朝向为西方，身色装束为红色，如红珊瑚。右手持莲花铁钩，足为莲花跏趺坐。心间为莲花金刚吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字红色，喉咙

【英语翻译】
I, in the center of a thirty-two-petaled white lotus, marked by a white Oṃ (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：seed syllable) in the middle of a moon disc, surrounded by the Vajra Guru Peaceful mantra with its tail syllable, rotating to the right. By reciting this mantra, white light radiates from the seed syllable in the heart, striking the crown of the head, and the mantra garland rotates to the right. From this, white light also offers to all Buddhas and Bodhisattvas, stimulating their minds. White light emanates from their foreheads, dissolving into the forehead, generating power. From this, again, white light like the moon radiates, purifying all unfavorable aspects such as karma, afflictions, obscurations, the eight fears, and the sixteen fears of oneself and others, like the sun illuminating darkness. At the end of the session, recite prayers such as one hundred and eight or twenty-one times. Visualize the outer world as the Vajra realm and the sentient beings as Vajrasattva. Afterwards, the gathering and so on follow the usual ritual, such as gathering the rosary from the crown of the head to the heart. The number is generally one-tenth of the amount of the previous recitation. In special cases, if there is a need to pacify illness, demonic obstacles, etc., it can be recited until a sign appears. Chagmey Rinpoche said that for these, there is no problem even if the time, direction, etc. at the initial start are not fully achieved in daily practice. However, it is also possible to allocate the four activities to one day, such as peaceful in the morning and increasing at noon. Second, the increasing practice: It is the same as the peaceful practice in general. The difference is that the time is noon, the direction is south, the body color and attire are yellow, like the sun shining on a golden mountain. The right hand holds an eight-sided jewel, and the feet are in the royal playing posture. In the heart is a lotus vajra Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：seed syllable) in yellow. In the center is a forty-four-petaled yellow lotus, in the center of which is marked by a yellow Bhrūṃ (藏文：བྷྲཱུྃ，梵文天城体：भ्रूं，梵文罗马拟音：bhrūṃ，汉语字面意思：seed syllable) with nine jewels, surrounded by the root mantra and the activity mantra. Recite the mantra, and the emission and absorption of yellow light are as before, the blessing yellow light emanates from the navel and dissolves into the navel, and again the yellow light increases the two accumulations and the six fortunes of oneself and others. Finally, visualize the prayer and the outer vessel as a jewel realm, and the inner being as a jewel sattva, etc. Third, the magnetizing practice: The time is evening, the direction is west, the body color and attire are red, like red coral. The right hand holds a lotus iron hook, and the feet are in the lotus posture. In the heart is a lotus vajra Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：seed syllable) in red, the throat

============================================================

==================== 第 13 段 ====================
【原始藏文】
པར་པད་དམར་འདབ་མ་བཅུ་དྲུག་པའི་ལྟེ་བར་ཉི་དཀྱིལ་ཧཱུྃ་དམར་གྱི་མཐར་རྩ་སྔགས་ལས་སྔགས་དང་སྦྲེལ་བས་བསྐོར་བ། སྔགས་བཟླས་འོད་དམར་སྤྲོ་བསྡུ་དང་བྱིན་རླབས་འོད་དམར་མགྲིན་པ་ནས་བྱུང་མགྲིན་པར་ཞུགས། སླར་ཡང་འོད་དམར་འཕྲོ་བས་མཐོང་ཐོས་དྲན་རེག་དབང་དུ་འདུས། མཐར་སྨོན་ལམ་དང་སྣོད་པདྨའི་ཞིང་བཅུད་པདྨ་སེམས་དཔར་གྱུར་པར་མོས་པ་སོགས་སོ། །བཞི་པ་དྲག་པོ་ནི། དུས་སྲོད་ཆེན། ཁ་བྱང་ཕྱོགས། སྐུ་མདོག་ཆ་ལུགས་ནག་པོ་སྟང་ཟིལ་བཅག་པ་ལྟ་བུ། ཕྱག་གཡས་རལ་གྲི་གཡོན་ཐོད་ཁྲག །ཞབས་ཕྱེད་སྐྱིལ་པུས་མོ་གཡས་བསླང་བ། ཐུགས་ཀར་པད་རྡོར་ཧཱུྃ་
མཐིང་། གསང་གནས་སུ་པད་ལྗང་འདབ་མ་ཉེར་བརྒྱད་པའི་ལྟེ་བར་རལ་གྲི་རྡོ་རྗེ་ཕྱེད་པའི་ཡུ་བ་ཅན་གྱི་ལྟེ་བར་ཧཱུྃ་ནག་པོ། མཐར་རྩ་སྔགས་ལས་སྔགས་སྦྲེལ་མས་བསྐོར་བ། འོད་ཟེར་མཐིང་ནག་སྤྲོ་བསྡུ་དང་བྱིན་རླབས་གསང་བ་ནས་གསང་བར་བསྟིམ། སླར་ཡང་འོད་ཟེར་མཐིང་ནག་མེ་མཚོན་ཁྲོ་ཆུང་སྤྲོས་པས་དགྲ་བགེགས་ཐམས་ཅད་ཚར་བཅད་པར་བསྒོམ། མཐར་སྨོན་ལམ་དང་སྣོད་ལས་རབ་ཞིང་བཅུད་ལས་ཀྱི་སེམས་དཔར་བསྒྱུར་བ་སོགས་གོང་བཞིན་ནོ། །སྐབས་འདི་དག་ཏུ་ཁ་སྐོང་བ་དང་འདོད་པའི་དངོས་གྲུབ་མྱུར་དུ་འབྱུང་བའི་ཕྱིར་བསྙེན་སྒྲུབ་ཇི་ཙམ་སོང་བའི་བཅུ་ཆ་གཅིག་གི་སྦྱིན་སྲེག་ངེས་པར་བྱ་དགོས་པས། ཞི་བ་ལ་ཞི་བའི་སྦྱིན་སྲེག་སོགས་ལས་སོ་སོའི་སྐབས་སྦྱིན་སྲེག་སོ་སོར་འགྲུབ་ན་མཆོག་ཏུ་འགྱུར་ཞིང་། དེའི་ཚེ་རྫས་སོ་སོ་རྣམས་ཀྱང་སོ་སོའི་སྔགས་ཤམ་དང་སྤེལ་ཚིག་གིས་གྲངས་གསོག་ཏུ་འབུལ། དེ་ལྟར་མ་འགྲུབ་ན་སྤྱི་ལྟར་ཞི་བ་ཁོ་ནའམ་ལས་བཞི་ལྷུན་གྲུབ་ཀྱི་སྦྱིན་སྲེག་ཀུན་གྱི་མཐར་བླུག །དེའི་ཡིག་ཆ་རྣམ་གསལ་གུད་དུ་བཀོད་ཡོད་པ་ལས་ཤེས་པར་བྱ། ཤིན་ཏུ་སྤྲོས་པ་ལ་མི་དགའ་བའམ་ཏིང་ངེ་འཛིན་བརྟན་པ་དང་། འབྱོར་པ་ཆུང་བའི་རིགས་ཅན་སྦྱིན་སྲེག་མི་འགྲུབ་པ་རྣམས་ཀྱིས་རྫས་གཅིག་སྦྱིན་སྲེག་བྱས་པས་ཀྱང་ཁ་སྐོང་དུ་རུང་བ་ཉིད་དོ། །གཉིས་པ་ལས་བྱེ་བྲག་ཚེ་སྒྲུབ་པའི་རིམ་པ་ལའང་གཉིས། སྤྲོས་མེད་བསྙེན་པ། སྤྲོས་བཅས་སྒྲུབ་པའོ། །དང་པོ་ནི། སྤྱིར་འདི་ཉིད་སྒེར་དུ་བསྒྲུབ་
ཀྱང་ཆོག་མོད་ཀྱི་ཞི་བའི་ལས་ཁ་ཚར་གྱི་བྱེ་བྲག་ཡིན་པས་ཞི་བསྙེན་རྒྱས་བསྡུས་གང་རུང་ངེས་པར་སྔོན་དུ་འགྲོ་དགོས་ལ། རྩ་གསུམ་བསྒྲུབ་པའི་མུ་མཐུད་ཡིན་ན་བགེགས་གཏོར་སྲུང་འཁོར་ཙམ་གྱིས་འཐུས་ལ། དུས་གཞན་དུ་བྱེད་ན་སྔར་བཤད་སྒྲུབ་པ་ལ་འཇུག་

【汉语翻译】
此外，在红色莲花十六瓣的中心，观想日轮上红色ཧཱུྃ（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字周围环绕着根本咒和事业咒。念诵咒语，红色光芒放射和收摄，加持的红色光芒从喉咙发出并融入喉咙。再次放射红色光芒，使见、闻、忆、触都被掌控。最后，发愿将外器世界观想为莲花净土，内情众生观想为莲花菩萨等。第四，猛厉事业：时间是深夜，方位是北方。身色和装束是黑色，如压碎的黑芝麻。右手持剑，左手持颅碗。双腿半跏趺坐，右膝竖起。心间是莲花和金刚，上有蓝色ཧཱུྃ（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字。在秘密处，观想二十八瓣的绿色莲花中心，有一把带有金刚杵一半手柄的剑，剑柄中心有一个黑色ཧཱུྃ（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字。周围环绕着根本咒和事业咒。放射和收摄蓝黑色光芒，加持从秘密处融入秘密处。再次放射蓝黑色光芒，化为火焰和兵器，观想摧毁一切邪魔。最后，发愿将外器世界转化为胜妙净土，内情众生转化为业力尊等，如前所述。在这些时候，为了圆满和迅速获得所欲成就，必须进行相当于念诵数量十分之一的火供。因此，寂静事业进行寂静火供等，在各自的事业中进行各自的火供最为殊胜。那时，各种供品也应以各自的咒语和添加词来增加数量。如果不能这样做，则按照通常的方式，在所有寂静火供或四种事业圆满成就的火供最后投入。详细的仪轨文件已单独列出，可以从中了解。对于不喜欢繁琐，或者禅定稳固，或者财富较少而无法进行火供的人，仅用一种供品进行火供也可以作为圆满的方法。第二，关于事业的差别，长寿修法的次第也有两种：无繁琐的念诵和有繁琐的修法。第一种是：通常，即使单独修持此法也可以，但由于它是寂静事业的一部分，因此必须首先进行寂静念诵、增益或摄受中的任何一种。如果是修持三根本的延续，则只需进行驱魔和保护轮即可。如果在其他时间进行，则按照前面所说的进入修法。

【英语翻译】
Furthermore, in the center of the red lotus with sixteen petals, visualize a red Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) syllable on a sun disc, surrounded by the root mantra and activity mantra. Recite the mantra, red light radiating and contracting, the blessing of red light emanating from the throat and dissolving into the throat. Again, red light radiates, bringing seeing, hearing, remembering, and touching under control. Finally, aspire to transform the outer world into a lotus pure land and sentient beings into lotus bodhisattvas, and so on. Fourth, the wrathful activity: The time is midnight, the direction is north. The body color and attire are black, like crushed black sesame seeds. The right hand holds a sword, the left hand holds a skull cup filled with blood. The legs are in a half-lotus posture, with the right knee raised. At the heart is a lotus and vajra, with a blue Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) syllable. In the secret place, visualize a green lotus with twenty-eight petals, in the center of which is a sword with a half-vajra handle, in the center of the handle is a black Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) syllable. Surrounded by the root mantra and activity mantra. Radiate and contract blue-black light, the blessing dissolving from the secret place into the secret place. Again, radiate blue-black light, transforming into flames and weapons, visualizing the destruction of all demons and obstacles. Finally, aspire to transform the outer world into a supreme pure land and sentient beings into karma deities, and so on, as before. At these times, in order to complete and quickly obtain desired accomplishments, it is necessary to perform a fire offering equal to one-tenth of the recitation count. Therefore, perform a peaceful fire offering for peaceful activities, and so on. Performing individual fire offerings for each activity is most excellent. At that time, various offerings should also be increased in quantity with their respective mantras and adding words. If this cannot be done, then in the usual way, at the end of all peaceful fire offerings or fire offerings for the spontaneous accomplishment of the four activities, pour in the offerings. Detailed ritual texts are listed separately, from which one can learn. For those who do not like elaboration, or whose samadhi is stable, or who have little wealth and cannot perform fire offerings, performing a fire offering with only one offering can also serve as a method of completion. Second, regarding the differences in activities, there are also two stages in the order of longevity practice: recitation without elaboration and practice with elaboration. The first is: Generally, even if one practices this alone, it is permissible, but since it is a part of the peaceful activity, it is necessary to first perform any of the peaceful recitation, increasing, or subjugating activities. If it is a continuation of the practice of the Three Roots, then it is sufficient to perform only exorcism and protection circles. If it is done at other times, then enter the practice as described earlier.

============================================================

==================== 第 14 段 ====================
【原始藏文】
པའི་སྔོན་འགྲོ་རྣམས་ཅི་རིགས་སྦྱར། བསྙེན་པའི་བར་ཞི་བའི་སྐབས་ལྟར་ལ་ཞི་བསྙེན་ཅུང་ཟད་བཟླས་ནས། བསྙེན་བཟླས་དངོས་ལ་ཐོག་མར་ཐུགས་དམ་བསྐུལ་བའི་ཕྱིར་གསོལ་བ་ལན་གསུམ་གདབ། དེ་ནས་རྩ་བའི་སྤྲོ་བསྡུའི་དམིགས་པའི་གཞི་དགོད་པ་ནི། རང་ཉིད་པདྨ་འོད་འབར་དུ་གསལ་བའི་ཐུགས་ཀར་པད་དཀར་ཟེའུ་འབྲུའི་དབུས་སུ་ཕ་ལམ་ལས་གྲུབ་པའི་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པ་མས་ཀྱི་རྭ་རྣམས་ཟེའུ་འབྲུར་ནུབ་པ། དེའི་ལྟེ་བར་ཉི་ཟླའི་གའུ་ཁ་སྦྱོར་གྱི་དབུས་སུ་དྭངས་མ་ལྔ་འདུས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཧྲཱིཿཡིག་དཀར་པོ་འོད་འཕྲོ་བའི་ཁོག་པར་ནྲྀ་ལྗང་གུ །དེའི་ནང་དུ་ཨ་དཀར་པོ། མཐའ་སྐོར་དུ་སྔགས་ཕྲེང་དཀར་པོ་འོད་ལྔའི་མུ་ཁྱུད་ཅན་གཡས་སུ་བསྐོར་བའམ། དམིགས་པ་དེ་ཙམ་གསལ་མི་ཐེབས་ན་ཐུགས་ཀར་པད་དཀར་འདབ་མ་བརྒྱད་པའི་ལྟེ་བར་ཧྲཱིཿདཀར་པོ། དེའི་མཐར་སྔགས་ཕྲེང་འོད་ལྔའི་མདངས་དང་ལྡན་པ་བསྒོམས་ཀྱང་གཏེར་གཞུང་གི་དངོས་བསྟན་ཡིན་པས་རུང་ཞིང་། གང་ལྟར་གསལ་སྣང་མ་ཐོན་བར་བསྐྱར་ནས་བསྒོམ། དེ་བརྟན་པ་ན་སྤྲོ་བསྡུ་
ནི། བཟླས་པ་བྱས་པས་སྔགས་ཕྲེང་གཡས་སུ་འཁོར་བའི་འོད་ཀྱིས་ཧྲཱིཿཡིག་བསྐུལ། དེ་ལས་འོད་ཟེར་ལྔ་ལྡན་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་འཕྲོས། ཕྱི་སྣོད་ནང་བཅུད་ཀྱི་དྲི་མ་སྦྱངས་ཤིང་རྒུད་པ་བསལ་ནས་སྣོད་དག་པའི་ཞིང་དང་བཅུད་ལྷའི་རང་བཞིན་དུ་བྱས་ཏེ་ཚེའི་བཅུད་ཀྱིས་མེ་རེ་རེ་གང་བར་བསྒོམ་སྟེ་ཡུལ་སྦྱང་བའོ། །སླར་ཡང་འོད་འཕྲོས་ཕྱི་འབྱུང་བ་ས་ཆུ་མེ་རླུང་ནམ་མཁའི་དྭངས་བཅུད་ཐམས་ཅད་བདུད་རྩིའི་ཐིག་ལེ་ཁ་དོག་ལྔ་དང་འོད་ཟེར་སེར་དཀར་དམར་ལྗང་མཐིང་ཁ་ཟབ་ཆེན་གྱི་སྐུད་པ་ལྟ་བུ་དཔག་མེད་བསྡུས་ནས་རང་ལ་ཐིམ་པས། ཤ་ཁྲག་དྲོད་དབུགས་སེམས་ཀྱི་ཚེ་ཉམས་པ་སོར་ཆུད། འབྱུང་ལྔའི་དྭངས་མ་སྟོབས་སུ་གྱུར་ནས་ཡུམ་ལྔའི་ཚེ་ཐོབ་པར་བསམ། ཡང་འོད་འཕྲོས། ནང་བཅུད་ཀྱི་སྐྱེ་འགྲོ །དྲང་སྲོང་རིག་འཛིན་ཚེ་ལ་དབང་བ་ལྷ་ཀླུ་མཐུ་ཆེན་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བས་གཙོར་བྱས་ཚེ་རིང་བ། བསོད་ནམས་དང་དབང་ཐང་ཆེ་བ། འཁོར་དང་ལོངས་སྤྱོད་མང་བ། ཤེས་རབ་དང་སྙན་གྲགས་ལྡན་པ། སྟོབས་རྩལ་གཟི་བརྗིད་ཡོན་ཏན་ཅན་རྣམས་ཀྱི་ཚེ་བསོད་དྭངས་མ་ཐམས་ཅད་ཡི་གེ་ཧྲཱིཿནྲྀ་ཨ་གསུམ་དང་བདུད་རྩི་འོད་ལྔའི་རྣམ་པར་བསྡུས་ཏེ་རང་ལུས་དང་ཚེ་རྟེན་ལ་ཐིམ་པས་ཚེ་བསོད་ཟླ་བ་ཡར་ངོ་ལྟར་རྒྱས་པར་
བསམ། ཡང་འོད་འཕྲོས་གཟུགས་སྣང་ལྷ། སྒྲ་གྲགས་སྔགས། དྲན་རྟོག་ཆོས་ཉིད་བདེ་བ་ཆེན་པོར་གྱུར་པའི་གཟི་བྱ

【汉语翻译】
将各种前行准备妥当。在修持的间隙，如寂止时一样，稍微念诵寂止。然后在实际修持念诵时，首先为了策励本誓，祈祷三次。之后，确立根本的开展和收摄的观想基础：自己明观为莲花光焰，在心间白色莲花花蕊的中央，有一颗由水晶制成的五股金刚杵，其下的角没入花蕊中。其中心是日月合璧的嘎乌盒，中央是五种精华汇聚的自性，白色发光的ཧྲཱིཿ（藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉字字面意思：舍）字，其内部是绿色的ནྲྀ་（藏文，梵文天城体：नृ，梵文罗马拟音：nṛ，汉字字面意思：自在）。其中有白色的ཨ་（藏文，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉字字面意思：阿）。周围环绕着白色咒鬘，带有五彩光芒，向右旋转。如果不能清晰地观想这么多，也可以观想在心间八瓣白莲花的中央，有一个白色的ཧྲཱིཿ（藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉字字面意思：舍）字。其周围环绕着带有五彩光芒的咒鬘，这也是伏藏经文的直接指示，因此可以。无论如何，在没有出现清晰显现之前，反复观想。当它稳定后，开展和收摄是：通过念诵，咒鬘向右旋转的光芒策励ཧྲཱིཿ（藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉字字面意思：舍）字。从中放射出不可思议的五彩光芒。净化外部容器和内部精华的污垢，消除衰败，使外器成为清净的刹土，内情成为本尊的自性，观想每个地方都充满寿命的精华，这是净化处所。再次放射光芒，外部的五大元素，地水火风空的精华全部汇聚成甘露明点，颜色有五种，光芒有黄白红绿蓝，如同一条条浓密的丝线，不可估量地汇聚并融入自身。血肉体温呼吸心识的寿命衰减全部恢复。五大的精华转化为力量，观想获得五佛母的寿命。再次放射光芒。内部精华的众生，仙人持明寿命自在，以天龙大力转轮王为主，长寿者，福德和权势大者，眷属和受用多者，智慧和名声具足者，力量才华光彩功德者等，所有这些的寿命福德精华全部汇聚成字母ཧྲཱིཿ（藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉字字面意思：舍）、ནྲྀ་（藏文，梵文天城体：नृ，梵文罗马拟音：nṛ，汉字字面意思：自在）、ཨ་（藏文，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉字字面意思：阿）三个和甘露五彩光芒的形象，融入自身和寿命所依，观想寿命福德如上弦月般增长。
再次放射光芒，形象显现为本尊，声音响亮为咒语，忆念思维为法性，成为大乐的光辉。

【英语翻译】
Prepare all kinds of preliminary practices accordingly. In between the recitations, as in the case of peaceful abiding, recite a little peaceful abiding. Then, when actually practicing the recitation, first, in order to encourage the original commitment, offer prayers three times. After that, establish the basis for the visualization of the fundamental expansion and contraction: Visualize yourself clearly as Padma Odbar (Lotus Flame Light), in the center of the white lotus stamen in your heart, there is a five-pronged vajra made of crystal, with its lower horns submerged in the stamen. In its center is a Gahu box of the union of the sun and moon, in the center of which is the nature of the five pure essences combined, the white, radiant syllable ཧྲཱིཿ (Tibetan, Devanagari: ह्रीः, Romanized Sanskrit: hrīḥ, Literal Chinese meaning: Shame), with a green नृ (Tibetan, Devanagari: नृ, Romanized Sanskrit: nṛ, Literal Chinese meaning: Freedom) inside. Within that is a white अ (Tibetan, Devanagari: अ, Romanized Sanskrit: a, Literal Chinese meaning: A). Surrounding it is a white mantra garland with five-colored light, rotating to the right. If you cannot visualize that much clearly, you can also visualize a white ཧྲཱིཿ (Tibetan, Devanagari: ह्रीः, Romanized Sanskrit: hrīḥ, Literal Chinese meaning: Shame) in the center of the eight-petaled white lotus in your heart. Around it is a mantra garland with five-colored light, which is also a direct instruction from the treasure text, so it is acceptable. In any case, visualize repeatedly until a clear appearance arises. When it is stable, the expansion and contraction are: By reciting, the light of the mantra garland rotating to the right stimulates the syllable ཧྲཱིཿ (Tibetan, Devanagari: ह्रीः, Romanized Sanskrit: hrīḥ, Literal Chinese meaning: Shame). From that, countless five-colored rays of light emanate. Purify the impurities of the external container and internal essence, eliminate decay, transform the external container into a pure realm and the internal essence into the nature of the deity, and visualize each place being filled with the essence of life, which is the purification of the place. Again, rays of light emanate, and all the pure essences of the external five elements, earth, water, fire, wind, and space, gather into nectar drops of five colors, and rays of light of yellow, white, red, green, and blue, like dense threads, immeasurably gather and dissolve into oneself. The decay of life in flesh, blood, warmth, breath, and mind is completely restored. The pure essences of the five elements are transformed into strength, and one contemplates receiving the life of the five mothers. Again, light radiates. The beings of the internal essence, the sages and vidyadharas who have power over life, the nagas and powerful chakravartins, mainly the long-lived ones, those with great merit and power, those with many retinues and enjoyments, those with wisdom and fame, those with strength, talent, splendor, and qualities, all of their life, merit, and pure essence are gathered into the form of the three syllables ཧྲཱིཿ (Tibetan, Devanagari: ह्रीः, Romanized Sanskrit: hrīḥ, Literal Chinese meaning: Shame), नृ (Tibetan, Devanagari: नृ, Romanized Sanskrit: nṛ, Literal Chinese meaning: Freedom), and अ (Tibetan, Devanagari: अ, Romanized Sanskrit: a, Literal Chinese meaning: A), and the nectar of five-colored light, dissolving into one's body and life support, contemplating that life and merit increase like the waxing moon.
Again, light radiates, the form appearance becomes the deity, the sound becomes the mantra, and the memory and thought become the dharmata, becoming the splendor of great bliss.

============================================================

==================== 第 15 段 ====================
【原始藏文】
ིན་གྱིས་ཕྱོགས་བཅུའི་ཞིང་རབ་འབྱམས་ནས་བླ་མ་ཡི་དམ་སངས་རྒྱས་བྱང་སེམས་ཉན་རང་མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྐྱོང་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་བྱིན་རླབས་ཀྱི་དྭངས་མ་ཐམས་ཅད་རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན་པདྨ་རྒྱ་གྲམ་འཁོར་ལོ་བུམ་པ་མདའ་དར་གཡུང་དྲུང་འཁྱིལ་བ་ཡིག་འབྲུ་སྐུ་གཟུགས་འཇའ་ཟེར་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པར་སྤྱན་དྲངས། ཐུགས་སྲོག་ལ་སིབ་སིབ་ཐིམ་པས་འཆི་མེད་རྡོ་རྗེའི་སྐུ་ཐོབ། ཚེ་ལ་དབང་བའི་རིག་འཛིན་དངོས་སུ་གྱུར་པར་བསམ་པ་སྟེ་ཚེ་སྒྲུབ་དངོས་གཞི་རྩ་བའི་སྤྲོ་བསྡུ་འདི་གསུམ་ལ་ནན་ཏན་ཏུ་བྱའོ། །ཚེ་འགུགས་པ་ནི། སྐབས་འདིར་ཐུན་འཇོག་ཁར་ཅུང་ཟད་བྱ་བ་སྟེ། རང་གི་སྤྱི་བོར་འཁོར་ལོ་དཀར་པོའི་ལྟེ་བར་ཨོཾ་དཀར་པོ། མགྲིན་པར་པདྨ་དམར་པོའི་ལྟེ་བར་ཨཱཿདམར་པོ། སྙིང་ཁར་རྡོ་རྗེ་སྔོན་པོ་ཧཱུྃ་སྔོན་པོ། ལྟེ་བར་རིན་ཆེན་སེར་པོ་སྭཱ་སེར་པོ། གསང་གནས་སུ་རྒྱ་གྲམ་ལྗང་གུ་ཧཱ་ལྗང་གུས་མཚན་པ་རྣམས་གསལ་གདབ། བཟླས་པ་བྱས་པས་དེ་རྣམས་ལས་འོད་ཟེར་དཀར་དམར་མཐིང་སེར་ལྗང་གུ་ནམ་མཁའི་ཁམས་ཁེངས་པ་དང་། སྤྲུལ་པའི་ལྷ་མོ་ལྕགས་ཀྱུ་མ་དཀར་མོ། ཞགས་པ་མ་སེར་མོ།
ལྕགས་སྒྲོག་མ་དམར་མོ། དྲིལ་བུ་མ་ལྗང་མོ། ཐམས་ཅད་ཕྱག་གཡས་པས་མདའ་དར་རང་མདོག་དང་རང་རྟགས་ཕྱག་མཚན། གཡོན་ཚེ་བུམ་འཛིན་པ་ཉི་ཟེར་གྱི་རྡུལ་ལྟ་བུ་འཕྲོས། ཕྱི་སྣོད་ནང་བཅུད་རྒྱལ་བ་སྲས་དང་བཅས་པའི་ཚེ་དཔལ་བྱིན་རླབས་མཐའ་དག་དང་། ཁྱད་པར་རང་གི་བླ་ཚེ་སྡེ་བརྒྱད་འབྱུང་པོ་མཐུ་ཆེན་རྣམས་ཀྱིས་འཕྲོག་པ། བསྐུས་པ། ཡར་བ། སྟོར་བ། བྲོས་པ། འཁྱམས་པ་ལ་སོགས་པ་ལྕགས་ཀྱུ་མའི་ཚོགས་ཀྱིས་ཤར་ཕྱོགས་དྲི་ཟའི་ལག་ནས་བཀུག །དེ་བཞིན་དུ། ཞགས་པ་མས་ལྷོ་གཤིན་རྗེ། ལྕགས་སྒྲོག་མས་ནུབ་ཀླུ་དབང་། དྲིལ་བུ་མས་བྱང་གནོད་སྦྱིན། ཐམས་ཅད་ཀྱིས་སྟེང་འོག་ལྷ་ཀླུ་ས་བདག་ལ་སོགས་པའི་ལག་ནས་བཀུག །འོད་ཀྱི་ཐིག་ལེ་དཀར་ལ་འཚེར་བ་སྣུམ་ལ་འདྲིལ་བ་ཧྲཱིཿནྲྀ་ཨ་ཡིག་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་རང་འོད་ཀྱིས་རྡོ་ཁབ་ལེན་གྱིས་ལྕགས་བླངས་པ་ལྟར་བསྡུས་ཤིང་། ལྷ་མོ་རྣམས་ཀྱིས་ཕྱག་གི་བུམ་པར་བསྐྱིལ་ཏེ་རང་གི་སྤྱི་བོ་ནས་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་ལྷུབ་ལྷུབ་བབ་པས་རང་ལུས་འཆི་མེད་ཀྱི་བདུད་རྩིས་ཤེལ་བུམ་འོ་མས་གང་བ་ལྟར་ཁེངས། ལུས་རྡོ་རྗེ་ཕ་ལམ་གྱི་རང་བཞིན་དུ་གྱུར། ཚེ་སྲོག་ཉམས་པ་སོར་ཆུད། བ་སྤུ་ཐམས་ཅད་རྡོ་རྗེ་ཕྱེད་པ་རེས་གཏམས་པར་བསམས་ལ་བཟླས་པ་དང་།
ཚེ་འགུགས་ཀྱང་སྤ

【汉语翻译】
因此，从十方无量刹土中，迎请所有上师、本尊、佛、菩萨、声闻、缘觉、空行母、护法，其身语意之寿命与智慧加持之精华，以金刚、珍宝、莲花、十字杵、法轮、宝瓶、箭、幡、右旋海螺等文字、形象、虹光等形态降临。融入心命，获得不死金刚之身。思维成为寿命自在之持明者，此乃寿命修法正行之根本生起次第、圆满次第、摄集这三者，务必精勤修持。勾召寿命：此时在结束一座法之前稍作，于自己头顶白色法轮之中央，观想白色嗡（藏文：ཨོཾ།，梵文天城体：ओṃ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡），于喉间红色莲花之中央，观想红色阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿），于心间蓝色金刚杵，观想蓝色吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽），于脐间黄色珍宝，观想黄色梭（藏文：སྭཱ་，梵文天城体：स्वा，梵文罗马拟音：svā，汉语字面意思：梭），于密处绿色十字杵，观想绿色哈（藏文：ཧཱ།，梵文天城体：हा，梵文罗马拟音：hā，汉语字面意思：哈），观想清楚这些。念诵之后，从这些字中发出白红蓝黄绿的光芒，充满整个虚空界，化现出勾召天女，白色铁钩母，黄色绢索母，红色铁索母，绿色铃铛母，所有天女右手持各自颜色的箭幡和各自的标志法器，左手持寿命宝瓶，放射出如阳光般的微尘。外器内情所有诸佛菩萨的寿命福德加持，以及特别是自己的命魂被八部鬼神和大力鬼怪夺走、偷走、拿走、丢失、逃跑、流浪等等，铁钩母众从东方持香神手中勾来。同样，绢索母从南方阎罗王手中勾来，铁索母从西方龙王手中勾来，铃铛母从北方夜叉手中勾来。所有天女从上方下方天龙地神等手中勾来。白色闪耀、油亮圆润的光点，以舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）、内（藏文：ནྲྀ，梵文天城体：नृ，梵文罗马拟音：nṛ，汉语字面意思：内）、阿（藏文：ཨ་，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：阿）等字等无量形态，如磁铁吸铁般被自身的光芒聚集。天女们将这些光点倒入手中的宝瓶中，从自己的头顶降下甘露之流，自己的身体充满不死甘露，如玻璃瓶装满牛奶般。身体变成金刚的自性。恢复所有损失的寿命。观想所有毛孔都被金刚杵碎片填满，然后念诵，
勾召寿命也广

【英语翻译】
Therefore, from the boundless realms of the ten directions, invite all the gurus, yidams, Buddhas, Bodhisattvas, Shravakas, Pratyekabuddhas, Dakinis, and Dharma protectors, the essence of their life and wisdom blessings of body, speech, and mind, descending in the form of vajras, jewels, lotuses, crossed vajras, dharma wheels, vases, arrows, banners, and swastikas, letters, images, and rainbow lights. They dissolve into the heart and life force, attaining the immortal vajra body. Think of becoming a vidyadhara who has mastered life, and diligently practice these three: the fundamental generation stage, completion stage, and gathering of the life accomplishment practice. Summoning Life: At this time, do a little before ending a session. In the center of the white chakra at the crown of your head, visualize a white OM (藏文：ཨོཾ།，梵文天城体：ओṃ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡). In the center of the red lotus at the throat, visualize a red AH (藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿). In the center of the blue vajra at the heart, visualize a blue HUM (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽). In the center of the yellow jewel at the navel, visualize a yellow SVA (藏文：སྭཱ་，梵文天城体：स्वा，梵文罗马拟音：svā，汉语字面意思：梭). In the secret place, visualize a green crossed vajra marked with a green HA (藏文：ཧཱ།，梵文天城体：हा，梵文罗马拟音：hā，汉语字面意思：哈). Visualize these clearly. As you recite, white, red, blue, yellow, and green rays of light emanate from these letters, filling the entire expanse of space, and manifesting as summoning goddesses: the white Iron Hook Mother, the yellow Lasso Mother, the red Iron Chain Mother, and the green Bell Mother. All the goddesses hold their own colored arrows and banners and their own symbolic implements in their right hands, and life vases in their left hands, radiating like particles of sunlight. All the life, glory, and blessings of the outer world and inner beings, including all the Buddhas and Bodhisattvas, and especially your own life force, which has been stolen, taken, seized, lost, fled, or wandered by the eight classes of spirits and powerful beings, are hooked back by the assembly of Iron Hook Mothers from the hands of the Gandharvas in the east. Similarly, the Lasso Mother hooks it back from the hands of Yama in the south, the Iron Chain Mother hooks it back from the hands of the Naga King in the west, and the Bell Mother hooks it back from the hands of the Yakshas in the north. All the goddesses hook it back from the hands of gods, nagas, earth lords, and so on, above and below. Countless specks of light, white, shimmering, oily, and round, in the form of the letters HRIH (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍), NRI (藏文：ནྲྀ，梵文天城体：नृ，梵文罗马拟音：nṛ，汉语字面意思：内), A (藏文：ཨ་，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：阿), and so on, are gathered by their own light like iron drawn to a magnet. The goddesses pour these specks of light into the vases in their hands, and a stream of nectar pours down from your crown, filling your body with immortal nectar, like a glass bottle filled with milk. Your body becomes the nature of a vajra. All lost life force is restored. Think that all your pores are filled with fragments of vajras, and then recite,
Summoning life is also exten

============================================================

==================== 第 16 段 ====================
【原始藏文】
ྲོ་ན་བརྗོད་ཅིང་དབང་སྐུར་སྨོན་ལམ་གདབ། ཐུན་མཐར་དབྱངས་གསལ་ཡིག་བརྒྱ་རྟེན་སྙིང་མཆོད་བསྟོད་སོགས་ཞི་སྒྲུབ་དཀྱུས་ལྟར་ལ། ཐུན་མཚམས་ལྷ་སྐུར་ལྡང་བའི་ཚབ་ཏུ་རང་ལུས་ཕ་ལམ་གྱི་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པར་བསམས་ལ་ཀ་དག་གི་ངང་དུ་ཅི་གནས་སུ་བཞག་པ་ཉིད་ཡང་ཡང་བྱ་བ་ནི་ཁྱད་པར་རོ། །བསྙེན་ཚད་ནི། ཚེ་སྒྲུབ་ཆེད་དུ་བྱེད་ན་རྟགས་མ་མཐོང་བར་འབད་དགོས་ལ། ཞི་སྒྲུབ་ཀྱི་ཡན་ལག་ཚང་བ་ཙམ་བྱེད་ན་ཞག་བདུན་དང་གྲངས་འབུམ་ཕྲག་ཡན་ཆད་གང་ལྕོགས་བྱ། རྟགས་ནི་གཞུང་ལས། ཆུ་བོ་བརྒལ་བ། གྱེན་ལ་འགྲོ་བ། ལུས་གོས་གྱོན་པ། ཉི་ཟླ་ཤར་བ། འབྲས་བུ་ལ་ལོངས་སྤྱོད་པ། ལྕགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་མཐོང་བ་ལ་སོགས་པ་བྱུང་ན་འགྲུབ་པའི་རྟགས་ཡིན་པས་དངོས་གྲུབ་བླང་བར་བྱ་ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར་རོ། །གཉིས་པ་སྒྲུབ་པ་ནི། ཏིང་ངེ་འཛིན་བརྟན་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས་ནི་གཞུང་ལས། དེ་ལྟར་བདག་མདུན་བུམ་པ་གཏོར་མ་དང༔ ཚེ་རིལ་ཚེ་ཆང་ཉི་ཟླ་གཟའ་སྐར་དང༔ རྡོ་རྗེའི་བྲག་གམ་རི་བོ་ལྷུན་ཆགས་དང༔ གངས་རི་འགྱུར་མེད་གཡུ་མཚོ་གཏན་འཁྱིལ་དང༔ དེ་སོགས་གང་ལ་བརྟེན་ནས་བསྒྲུབ་ཀྱང་རུང༔ རེ་རེའི་ཕན་ཡོན་བརྗོད་པར་མི་ནུས་ཏེ༔ ཀུན་དྲིལ་རང་ལུས་ལྕགས་ཀྱི་ཕོ་བྲང་ཆེ༔ ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར་ཉི་ཟླ་བྲག་རི་སོགས་ལ་མདུན་བསྐྱེད་ཀྱི་
རྟེན་བྱས་ནས་སྤྲོ་བསྡུ་བཟླས་པས་བདག་ཉིད་ཀྱིས་ཚེའི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་བསམ་ཞིང་མཐར་རང་ལ་བསྟིམས་པ་ནི་བྱིན་རླབས་ནུས་མཐུ་ལྷག་པར་ཆེའོ། །འོན་ཀྱང་ད་ལྟ་ལས་དང་པོ་པ་རྟོགས་པ་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཁེབ་ཆུང་བ་རྣམས་དང་བསྟུན་ནས་ཡོངས་གྲགས་ཕྱག་ལེན་ལྟར། སྟེགས་ལ་ཚོམ་བུ་བཀོད་པའི་དབུས་སུ་བུམ་པ་ཉེར་ལྔའི་བཅུད་ལྡན་ཁ་རྒྱན་མགུལ་ཆིངས་གཟུངས་ཐག་དང་ལྡན་པ། མདུན་དུ་ཕྱེ་གཙང་དཀར་མངར་གྱིས་སྦྲུས་པའི་ཚེའི་འབྲང་རྒྱས་བུམ་གཟུགས། གཡས་སུ་ཚེ་རིལ། གཡོན་དུ་ཚེ་ཆང་། ཀུན་ལ་གོང་མས་བསྒྲུབས་པའི་ཚེ་རིལ་སོགས་དམ་རྫས་ཀྱི་ཕབ་རྒྱུན་བཏབ་པ། རྒྱབ་ཏུ་ཚེ་མདའ་ཚད་ལྡན་དུ་བཅས་པ། ཐམས་ཅད་ཀྱང་གས་ཆག་སོགས་སྐྱོན་མེད་པ། མདུན་དུ་བླ་གཏོར་གྱི་གཡས་གཡོན་སྨན་རཀ །ཉེར་སྤྱོད་བསྐོར་བཤམ་དང་ཁ་གསོ་རྒྱུ་བྲེང་ཚར་བཅས་འཛོམ་ན་ཆ་གཉིས་བཤམ། མཆོད་གཏོར་སོགས་ཀྱང་འདུ་བྱའོ། །ཆོ་གའི་འདོན་འགྲིགས་སྔ་མ་ལྟར་ལ་ཚར་གཅིག་གིས་བདག་དང་མདུན་བསྐྱེད་བུམ་ཆུའི་སྟེང་དང་གཏོར་མ་བཅས་སོ་སོར་གསལ་བའམ། ཡང་ན་རྙིང་མ་སྤྱིའི་བཀའ་སྲོལ་ལྟར་ཆོ་གའི་སྐབས་སུ་བདག་མདུན་དབྱེར་མེད་དུ་བ

【汉语翻译】
念诵供赞，灌顶祈愿。法会结束时，如息增法类仪轨一般，念诵清楚明晰的百字明、依怙心咒、供赞等。法会间歇，以自身观想为五股金刚杵的莲师像，安住于原始清净的状态，并反复这样做，这是此法的特别之处。念诵的数量是：如果专门修持长寿法，必须努力直至出现验相。如果只是为了完成息增法的支分，则念诵七天，或者念诵十万遍以上，随力而行。验相如经文所说：出现渡过河流、向上行走、穿戴衣服、日月升起、享用果实、见到铁金刚等情况，就是成就的征兆，应当接受成就。二是修持：对于具有稳固禅定的瑜伽士来说，如经文所说：如此，自身、对生、宝瓶、朵玛等，以及长寿丸、长寿酒、日月星辰等，或者金刚崖、巍峨山峰，以及不融雪山、恒定玉湖等，依靠这些任何一种来修持都可以，每一种的利益都难以言说，总而言之，自身就是巨大的铁城。如是说，像日月、崖山等作为对生本尊的所依，通过开展和收摄的念诵，观想自己获得长寿的成就，最终融入自身，这样加持能力会更加强大。然而，现在为了适应初学者和智慧浅薄者，按照通常的仪轨，在法座上陈设坛城，中央放置具备二十五种精华、具有装饰、颈饰和系缚咒索的宝瓶，前方放置用纯净的白糖混合制成的长寿食子宝瓶，右边放置长寿丸，左边放置长寿酒，都在上面放置先前修过的长寿丸等圣物的传承加持。后方竖立符合标准的长寿箭。所有这些都不能有破损等缺陷。前方放置拉朵玛，左右放置药物和酒。如果具备供品、受用陈设和口供祭品等，则陈设两份。供赞朵玛等也应当准备。仪轨的念诵按照之前的仪轨，一次性地观想自身和对生、宝瓶水之上以及朵玛等各自清晰，或者按照宁玛派共同的教规，在仪轨中自身和对生无二无别地观

【英语翻译】
Recite praises and offer empowerment prayers. At the end of the session, recite the Hundred Syllable Mantra, the Root Heart Mantra, praises, etc., clearly and distinctly, as in the usual pacifying and enriching practices. During the breaks between sessions, instead of rising for the deity's form, contemplate your own body as the five-pronged vajra of Padmasambhava, and remain in the state of original purity, repeating this again and again, which is the special feature of this practice. The amount of recitation is: if you are doing the longevity practice specifically, you must strive until signs appear. If you are only completing the limbs of the pacifying and enriching practice, then do it for seven days and recite hundreds of thousands of times or more, as much as you can. The signs are as stated in the scriptures: if you cross a river, walk upwards, put on clothes, the sun and moon rise, enjoy fruit, see an iron vajra, etc., these are signs of accomplishment, and you should receive the siddhi. Secondly, the practice: for a yogi with stable samadhi, as stated in the scriptures: Thus, oneself, the front generation, vase, torma, longevity pills, longevity wine, sun, moon, planets, stars, vajra cliffs or towering mountains, immutable snow mountains, and eternally frozen turquoise lakes, it is okay to practice relying on any of these. The benefits of each one cannot be expressed. In short, one's own body is a great iron palace. As it is said, like the sun, moon, cliffs, and mountains, etc., as the support of the front generation deity, through the recitation of expanding and contracting, contemplate that you have obtained the siddhi of longevity, and finally dissolve it into yourself, so that the blessing power will be even greater. However, now, in order to adapt to beginners and those with little understanding and wisdom, according to the usual practice, set up a mandala on the seat, and in the center place a vase containing the essence of twenty-five, with decorations, a necklace, and a mantra rope. In front, place a longevity torma vase made of pure white sugar mixed with sweets. Place the longevity pills on the right and the longevity wine on the left. On all of them, place the lineage blessing of the previously practiced longevity pills and other sacred substances. Behind it, erect a standard longevity arrow. All of these must be free from defects such as cracks. In front, place the bla torma, and medicine and alcohol on the left and right. If you have offerings, enjoyments, and mouth-filling offerings, then set up two sets. Praise tormas and so on should also be prepared. The recitation of the ritual is according to the previous ritual, and once you visualize yourself and the front generation, the water on the vase, and the torma, etc., clearly and separately, or according to the common teachings of the Nyingma school, in the ritual, visualize yourself and the front generation as inseparable.

============================================================

==================== 第 17 段 ====================
【原始藏文】
སྒྲུབས་ནས་བཟླས་པ་ལ་འཇུག་པའི་ཚེ་འཛབ་ཁང་དབྱེ་བར་བྱའོ། །བཟླས་པའི་འཕྲོ་འདུ་ནི་གོང་དུ་བསྟན་པ་ཉིད་བདག་མདུན་གཉིས་ཀ་ལ་སྦྱར། ཁྱད་པར་མདུན་བསྐྱེད་ཕྱག་གཡོན་ཐོད་པའི་ཚེ་བུམ་ནང་དུ་བདུད་རྩིའི་དབུས་ནྲྀ་ཡིག་འོད་འབར་བ་བསྒོམ། བཟླས་
དམིགས་དངོས་གཞི་གནས་ལྔར་ཕྱག་མཚན་ལྔ་དང་ཡིག་འབྲུ་ལྔ་སོགས་ཚེ་འགུགས་པའི་དམིགས་པ་དེ་གཙོ་བོར་བྱ་ཞིང་། ཚེ་བཅུད་ཐམས་ཅད་བདག་མདུན་གཏོར་མ་ཚེ་ཆང་ཚེ་རིལ་ཚེ་མདའ་ནྲྀ་ཡིག་རྣམས་ལ་ཐིམ། ཚེ་རྫས་རྣམས་ཀྱང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩི་མཐོང་ཚོར་མྱོང་རེག་ཙམ་གྱིས་ཚེའི་དངོས་གྲུབ་སྟེར་ནུས་པའི་བཅུད་ལེན་དུ་གྱུར་པར་མོས། དུས་བཞི་ཀར་མདའ་དར་གཡབ་ཅིང་ཚེ་འགུགས་དབྱངས་དང་བཅས་པ་བྱ། ཐུན་མཚམས་སུ་ནྲྀ་ཡིག་རང་གི་ཐུགས་སྲོག་ས་བོན་ལ་བསྟིམ། དུས་གྲངས་རྟགས་སོགས་གོང་མཚུངས་ཇི་ཙམ་ནུས་པར་བྱས་པས་ཕན་ཡོན་ཚད་མེད་དེ། གཞུང་ལས། དེ་ལྟར་བསྒྲུབས་པའི་ཡོན་ཏན་ནི༔ རྐྱེན་ངན་བར་ཆད་ཐམས་ཅད་ཟློག༔ དུས་ཟད་པ་ཡི་མི་ཡིན་ཀྱང༔ ཚངས་པའི་ཚེ་དང་མཉམ་པར་འགྱུར༔ འཆི་བ་རྣམ་པ་བརྒྱད་མི་འབྱུང༔ ལས་འཕྲོ་ཅན་རྣམས་ཉི་ཟླའི་ཚེ༔ རྡོ་རྗེ་གཡུང་དྲུང་ལྟ་བུ་ཡི༔ ཚེ་ཡི་རིག་འཛིན་ཨེ་མ་ཧོ༔ ཞེས་སོ། །སྒྲུབ་པ་ཟིན་ནས་སྦྱིན་སྲེག་འགྲུབ་ན་ལེགས་པས་དཱུརྦའི་རྫས་གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་སྲེག་བླུགས་བཟླས་པའི་བཅུ་ཆའམ་གྲངས་མང་དུ་འབུལ་ལོ། རྩ་བའི་གསུམ་པ་
རྗེས་ཀྱི་བྱ་བ་ནི། ཚེ་སྒྲུབ་སྦྲེལ་མིན་གང་ལྟར་ཡང་སྦྱིན་སྲེག་འགྲུབ་པའི་རྗེས་དེ་ཉིད་དུ་དངོས་གྲུབ་ལེན་ཆོག་བྱ་བ་ཡིན་ཏེ། ཚོགས་ལ་སྐོང་བཤགས་རྒྱས་པར་བྱ། རྩ་གསུམ་བསྙེན་སྒྲུབ་རིང་སྦྲེལ་སྐབས། འདིར་གུ་རུ་ཞི་བའི་བདག་འཇུག་དང་སྦྲེལ་ནས་ཚེ་སྒྲུབ་དབང་ལེན་བྱ། དེ་ལྟ་ན་ཞི་དྲག་སེང་གསུམ་མཆོད་གཞི་སྔར་བཤམ་སྟེང་དུ་བདག་འཇུག་གི་དབང་རྫས་གསར་དུ་བཤམས་ནས་ལས་བྱང་བཏང་། ལས་བུམ་བསྒྲུབ་པ་སོགས་ཟིན་ནས་གཟོད་བདག་ཉིད་འཇུག །གལ་ཏེ་ཚེ་སྒྲུབ་ཁོལ་འདོན་ཡིན་ན་སྦྱིན་སྲེག་གྲུབ་རྗེས་ལས་བྱང་ཚོགས་སྐོང་བཅས་བཏང་ནས་ཚེའི་དབང་ལེན་བྱ། སླར་ཡང་ཚེ་འཛབ་བཟླས་ལ་མཆོད་བསྟོད་དང་བུམ་གཏོར་ལྷ་འོད་བཞུ་བྱས་ནས་བུམ་ཆུ་སོགས་ཕྱི་མི་ལ་མི་སྦྱིན་པར་དངོས་གྲུབ་ཏུ་རོལ། ནོངས་བཤགས་དང་། བསྔོ་སྨོན་བཀྲ་ཤིས་རྒྱས་པར་བརྗོད་ཅིང་། སྲུང་འཁོར་དང་བཅས་པའི་ལྷ་སྐུ་བསྡུ་ལྡང་། དགའ་སྟོན་གནས་སྲུང་ཐོ་འགྲོལ་བ་སོགས་སྤྱི་ལྟར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་བསྙེན་སྒྲུབ་ལེགས་པར་ཐེམས

【汉语翻译】
修持之后进入念诵时，应分开念诵室。念诵的补充，如前所述，适用于自生和他生两种情况。特别是，在他生本尊左手持颅器时，观想宝瓶内甘露的中央，（ནྲྀ་，梵文天城体：नृ，梵文罗马拟音：nṛ，汉语字面意思：讷利）字放光。念诵时，主要进行观想，即在五个根本处观想五种手印和五个字母等，以勾召寿命。所有寿命的精华都融入自生和他生本尊、朵玛、长寿酒、长寿丸、长寿箭和（ནྲྀ་，梵文天城体：नृ，梵文罗马拟音：nṛ，汉语字面意思：讷利）字中。观想所有长寿物都变成智慧甘露，仅通过见、触、尝、触就能赐予寿命成就的精华。四季都要摇动箭和幡，并伴随着勾召寿命的歌声。在座间休息时，将（ནྲྀ་，梵文天城体：नृ，梵文罗马拟音：nṛ，汉语字面意思：讷利）字融入自己的心识种子字中。时间和数量等同前，尽力而为，其利益是无限的。如经文所说：如此修持的功德是，遣除一切恶缘和障碍；即使是寿命将尽之人，也能获得与梵天同等的寿命；八种死亡不会发生；有业缘者能获得如日月般的寿命；如金刚和雍仲般的，寿命持明，唉玛吙！如此等等。修法结束后，如果能进行火供则更好，主要供品是吉祥草，供品数量是念诵的十分之一或更多。根本的第三部分，后续行为是：无论是否结合长寿修法，在火供完成后，都可以立即进行取悉地仪轨。举行盛大的会供和忏悔。在进行根本三尊长期修法时，在此与寂静莲师的自入相结合，并进行长寿修法灌顶。那样的话，寂静、忿怒、狮面空行三尊的供养基座如前陈设，之上再新设自入的灌顶物，然后进行仪轨。完成事业宝瓶的修持等后，才能真正进入自入。如果长寿修法是单独进行的，那么在火供完成后，进行仪轨、会供和忏悔，然后接受长寿灌顶。之后再次念诵长寿咒，进行供养赞颂，宝瓶朵玛，本尊融入光中，然后享用宝瓶水等，不要分给外人，而是作为成就享用。忏悔过失，广作回向和吉祥祈愿，收摄带保护轮的本尊身像，举行欢庆宴会，解除护法禁制等等，都按照通常的做法进行。如此，念修圆满完成。

【英语翻译】
When entering the recitation after the practice, the recitation room should be separated. The continuation of the recitation, as mentioned above, applies to both self-generation and front-generation. In particular, when the front-generation deity holds a skull cup in the left hand, visualize the (Nṛ, Devanagari: नृ, Romanization: nṛ, Literal meaning: Nri) syllable blazing in the center of the nectar inside the vase. During the recitation, focus mainly on the visualization of the five mudras and five syllables, etc., at the five root places to summon life. All the essence of life dissolves into the self-generation and front-generation deities, torma, longevity wine, longevity pills, longevity arrow, and the (Nṛ, Devanagari: नृ, Romanization: nṛ, Literal meaning: Nri) syllable. Visualize all longevity substances as wisdom nectar, capable of bestowing the accomplishment of life merely through seeing, touching, tasting, and feeling. Wave the arrow and banner in all four seasons, accompanied by the song of summoning life. During the breaks between sessions, dissolve the (Nṛ, Devanagari: नृ, Romanization: nṛ, Literal meaning: Nri) syllable into the seed syllable of your own heart. The time and number are the same as before, do as much as possible, and the benefits are immeasurable. As the scripture says: The merit of practicing in this way is that all bad conditions and obstacles are averted; even a person whose life is about to end can obtain a life equal to that of Brahma; the eight types of death will not occur; those with karmic connections will obtain a life like the sun and moon; like a vajra and yungdrung, a longevity vidyadhara, emaho! And so on. After the practice is completed, it is better to perform a fire puja, mainly offering Durva grass, with the number of offerings being one-tenth of the recitation or more. The third fundamental part, the subsequent activities, are: whether or not combined with longevity practice, after the fire puja is completed, one can immediately perform the ritual of taking siddhis. Hold a grand tsok offering and confession. When performing the long-term practice of the three roots, here combine it with the self-entry of peaceful Guru Rinpoche and perform the longevity practice empowerment. In that case, the offering bases for the peaceful, wrathful, and lion-faced dakini deities are arranged as before, and on top of that, newly arrange the empowerment substances for self-entry, and then perform the ritual. Only after completing the practice of the activity vase, etc., can one truly enter self-entry. If the longevity practice is performed separately, then after the fire puja is completed, perform the ritual, tsok offering, and confession, and then receive the longevity empowerment. Afterwards, recite the longevity mantra again, perform offerings and praises, vase torma, dissolve the deity into light, and then enjoy the vase water, etc., do not give it to outsiders, but enjoy it as an accomplishment. Confess transgressions, make extensive dedications and auspicious prayers, gather the deity's body with the protective circle, hold a celebratory feast, release the guardian deities, etc., all according to the usual practice. Thus, the practice is perfectly completed.

============================================================

==================== 第 18 段 ====================
【原始藏文】
་པའི་ལྷ་དེའི་སྒོམ་བཟླས་དེ་ནས་བཟུང་སྟེ་ཇི་སྲིད་བར་གཅོག་ཏུ་མི་རུང་བས་འདིར་ཡང་གཏེར་གཞུང་ཁ་རྐྱང་གི་ཞི་དྲག་སེང་གསུམ་ཙམ་ཆགས་མེད་གྲུབ་ན་ལེགས། མི་འགྲུབ་ན་གཞུང་འདི་ཉིད་ལས་བསྐྱེད་རིམ་གྱི་རྗེས་འབྲེལ་དུ་གསུངས་པའི་ཨ་ནུ་དང་ཨ་ཏིའི་
ཉམས་ལེན་ཙམ་འདོར་དུ་མི་རུང་བས། འདི་ལྟར་ཕྱི་སྣོད་ཐམས་ཅད་གཞལ་ཡས་ཁང་། སྣང་ཚད་ཀུན་གུ་རུ་པདྨའི་སྐུ་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུའི་རང་བཞིན། གྲགས་པ་ཐམས་ཅད་བཛྲ་གུ་རུའི་གདངས་གཞོམ་དུ་མེད་པའི་རང་སྒྲ །རྟོག་ཚོགས་ཐམས་ཅད་རང་ཤར་རང་གྲོལ་ཆོས་ཉིད་ཀྱི་རང་མདངས་སུ་མོས་པ་ལམ་བྱེད་ཆུ་བོ་རྒྱུན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་ལས་མི་འདའ་བ་ཁྱེར་སོ་གསུམ་གྱིས་ལམ་དུ་ཁྱེར་བ་དང་། རང་ཉིད་པདྨ་འོད་འབར་དུ་གསལ་བའི་གནས་གསུམ་འབྲུ་གསུམ་གྱི་འོད་ཟེར་འཇའ་ཚོན་ལྟ་བུས་སྐུའི་ནང་དང་ཞིང་ཁམས་ཐམས་ཅད་ལ་ཁྱབ་པས་འོད་དང་ཞིང་ཁམས་དབྱེར་མི་ཕྱེད་པ། ཞིང་གི་བཀོད་པ་རབ་འབྱམས་རྒྱ་མཚོ་མཐའ་དག་རང་ལུས་འོད་གསལ་རྡོ་རྗེའི་སྐུ་དང་དབྱེར་མེད་གདོད་ནས་ཟུང་འཇུག །སྐུའི་རྣམ་འགྱུར་ཆེ་ཆུང་མ་ངེས་པ་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་པའི་བདག་ཉིད་དུ་མཉམ་པར་བཞག་ལ་རླུང་འབྱིན་འཇུག་གནས་གསུམ་དང་སྦྱར་བའི་རྩ་བསྙེན་ནམ་འབྲུ་གསུམ་ལ་རྡོར་བཟླས་བྱ་བའམ། བར་རླུང་བཟུང་བའི་ཡིད་བཟླས་དང་། རླུང་རང་བབ་ཏུ་བཞག་ནས་སེམས་མ་ཡེངས་པར་རང་བྱུང་རྡོ་རྗེའི་སྒྲ་སྔགས་རྩོལ་བྲལ་ལྷུན་གྲུབ་ཏུ་བཟླ་སྟེ་སྐུ་དང་ཞིང་ཁམས་འདུ་འབྲལ་མེད་པར་ལ་བཟླ། མཐར་ཞིང་ཁམས་འོད་སྣང་དང་བཅས་པ་ལྷ་སྐུ་ལ་བསྡུ། དེ་འབྲུ་གསུམ། དེའང་ཨོཾ་ཨཱཿལ། དེ་ཧཱུྃ་ལ། ཧཱུྃ་ནཱ་ད། ནཱ་ད་སྟོང་ཉིད་དུ་ཡལ་བ་ལ་ཅི་ནུས་སུ་བཞག །སྟོང་པའི་ངང་ལས་ལྷར་ཝལ་
གྱིས་ལྡངས་ཏེ་སྐུ་དང་ཞིང་ཁམས་རོ་མཉམ་ལ་བློ་བཞག་ནས་ཟུང་འཇུག་ལམ་དུ་བྱེད་པ་རྣམས་ནི་ཨ་ནུའི་དགོངས་པ་དང་། སེམས་ཉིད་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་རང་མདངས་གུ་རུ་པདྨའི་སྐུར་ཝལ་གྱིས་ཤར། ཤར་བ་དེའང་སེམས་ལས་གཞན་དུ་མ་གྲུབ། སེམས་ཉིད་ངོ་བོ་སྟོང་པ་དང་། སྣང་བའི་རང་མདངས་གུ་རུའི་སྐུ་གཉིས་གདོད་ནས་དབྱེར་མེད་སྐུ་གསུམ་ལྷུན་གྲུབ་ཀྱི་གནས་ལུགས་རྟོགས་པས་རིག་སྟོང་ལྷུན་གྲུབ་ཟང་ཐལ་ཨ་ཏི་ཁྱབ་བརྡལ་ཆེན་པོའི་དགོངས་ཉམས་སྐྱོང་བ་སྟེ། དེ་དག་ནི་བསྙེན་སྒྲུབ་དངོས་གཞིའི་སྐབས་སུའང་བསྐྱེད་རིམ་སྤྱིའི་རྒྱས་འདེབས་ཀྱི་ཚུལ་དུ་བསྒོམ་པ་གལ་ཆེ་ཞིང་གྲངས་བསྙེན་སོགས་ཐེམས་ནས་རྒྱུན་དུ་ཉམས་སུ་ལེན་བྱའི་སྙིང་པོ་ནི་འདི་ཉིད་དོ། །ལས

【汉语翻译】
因此，从那时起，直到永远，都不应该中断该本尊的禅修念诵，如果能在此无碍地成就仅是伏藏仪轨的寂猛莲师三种修法，那就太好了。如果不能成就，那么就不能舍弃此仪轨中所说的，作为生起次第后续的阿努和阿底的修持。像这样，外在的一切器世界都是宫殿，显现的一切都是莲师身相，如幻如化的自性，声音的一切都是金刚上师的音声，不可摧毁的自声，一切分别念都是自生自灭，安住在法性自光中，相信这是修道之水流，不离持续不断的瑜伽，以三种方式来修道。自己明观为莲花光焰，三处三字的光芒如彩虹般遍布身内和一切刹土，光明和刹土无二无别。刹土的无量无边的庄严，与自身光明金刚身无二无别，本来就是双运。身体的姿势大小不定，安住在一切相的自性中，与呼气、吸气、住气三者相结合，进行根本念诵或者对三字进行金刚念诵，或者中间屏住呼吸进行意念诵，或者让气息自然而然地流动，心不散乱，念诵自然本智金刚的音声咒语，无勤任运成就，这样身和刹土无离无合地念诵。最后，将刹土连同光明一起融入本尊身。再融入三字。再融入嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）、阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿）。再融入吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）。吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）融入那达。那达融入空性，尽力安住于此。从空性中，本尊突然显现，安住于身和刹土味均一味，将此作为双运道，这些是阿努的见解。心性本为空性的自光，突然显现为莲师身相。显现的那个也并非心之外所成。心性本体空性，和显现的自光莲师身相二者，本来无二，证悟三身任运成就的境界，这就是觉性空性任运成就，通彻广大阿底的见修行持。这些在正行念诵修持的时候，也作为生起次第总体的扩展方式来修持非常重要，而且在圆满数量念诵等之后，应该恒常修持的精华就是这些。

【英语翻译】
Therefore, from that time onwards, the meditation and recitation of that deity should not be interrupted until forever. It would be excellent if one could flawlessly accomplish the three practices of peaceful, wrathful, and lion-faced Guru Rinpoche, which are solely from the treasure teachings. If that is not possible, then one should not abandon the practice of Anu and Ati, which are mentioned as the continuation of the generation stage in this very text. Like this, all external containers are palaces, all appearances are the nature of Guru Padmasambhava's body, like an illusion. All sounds are the indestructible natural sound of Vajra Guru. All conceptual thoughts are self-arising and self-liberating, believing in the self-radiance of the Dharma nature, not deviating from the continuous yoga of the river of the path, taking the three essentials as the path. Oneself clearly visualizes as Padmasambhava blazing with light, the light rays of the three syllables at the three places, like rainbows, pervading the inside of the body and all the realms, so that light and realms are inseparable. All the vast and boundless arrangements of the realms are inseparable from one's own luminous Vajra body, primordially coemergent. The body's postures, large and small, are uncertain, remaining equally in the nature of all aspects, and doing the root recitation combined with the three aspects of exhaling, inhaling, and holding the breath, or doing Vajra recitation of the three syllables. Or, in between, doing mental recitation while holding the breath. Or, letting the breath flow naturally, without the mind wandering, reciting the natural Vajra sound mantra, effortlessly and spontaneously accomplished, so that body and realms are recited inseparably. Finally, the realms, together with light and appearances, are absorbed into the deity's body. Then into the three syllables. Then into Om (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡), Ah (藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿). Then into Hum (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽). Hum (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) dissolves into Nada. Nada dissolves into emptiness, remaining in that as much as possible. From the state of emptiness, the deity suddenly arises, remaining with the mind in the sameness of taste of body and realms, taking this as the path of union. These are the views of Anu. The self-radiance of the mind itself, which is emptiness, suddenly appears as the body of Guru Padmasambhava. That which appears is not established as other than the mind. The essence of mind itself is emptiness, and the self-radiance of appearance, the body of Guru, these two are primordially inseparable, realizing the state of spontaneous accomplishment of the three bodies. This is the cultivation of the experiential understanding of Rigpa-emptiness, spontaneously accomplished, all-penetrating, vast Ati. These, even during the actual practice of approach and accomplishment, are very important to meditate on as a way of expanding the general generation stage, and after completing the number of recitations, etc., the essence to be continuously practiced is this itself.

============================================================

==================== 第 19 段 ====================
【原始藏文】
་དང་པོ་པ་གཉིས་འཛིན་ལ་ཨ་འཐས་པ་རྣམས་ཀྱིས་སྣང་སྲིད་དག་པ་རབ་འབྱམས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་གོ་བ་ཙམ་ཡང་གནད་དུ་མི་འབྱོར་བས་ཚོགས་མཆོད་སོགས་ཀྱི་སྐབས། མདུན་བསྐྱེད་གཙོ་བོ་པདྨ་འོད་འབར་ལ་རྩ་བརྒྱུད་བླ་མ། གཡས་སུ་གུ་རུ་དྲག་པོ་ལ་ཡི་དམ་རྒྱུད་སྡེ་བཞི་དྲུག །གཡོན་དུ་སེང་གེའི་གདོང་ཅན་ལ་དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོ །མཐའ་སྐོར་དུ་འདོད་ལྷ་སྐབས་སྦྱར་དང་དམ་ཅན་ཆོས་སྐྱོང་གསལ་གདབ་པའང་རིག་འཛིན་ཆེན་པོ་ཉིད་ཀྱི་གསུང་ལས་འབྱུང་ངོ་། །སྔགས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་པས་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་དམ་ཚིག་ཕྲ་རགས་རྣམས་དུས་རྟག་ཏུ་སྲོག་བཞིན་བཙའ་
བ་ཁོ་ན་གལ་ཆེ་བ་གཞིར་བཞག །ཁྱད་པར་འདི་ཉིད་ཀྱི་དམ་ཚིག་ཟབ་གནད་ཡོ་ག་གསུམ་གྱི་སྒྲུབ་ཐབས་ལས། སྐུའི་དམ་ཚིག་ཏུ་གུ་རུ་པདྨའི་སྐུ་ཆེ་ཆུང་གང་ཡིན་གཅིག་དང་མི་འབྲལ༔ གསུང་གི་དམ་ཚིག་ཏུ་དཀོན་མཆོག་སྤྱི་འདུས་ཀྱི་ཡི་གེ་དང་མི་འབྲལ༔ ཐུགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་ཏུ་ཐུན་དྲུག་གམ་གསུམ་མམ་ཐ་ནའང་ཉི་ཤར་གྱི་དུས་སུ་སྤྱན་འདྲེན་བཟླས་པ་དང་མི་འབྲལ་བར་བྱའོ༔ ཞེས་གསུངས་པའང་དགོས་པ་ཁྱད་པར་ཅན་དང་འབྲེལ་བས་ལག་ལེན་དུ་གདབ་པ་གལ་གནད་ཆེ། མཚམས་ཀྱི་སྤང་བླང་སོགས་བསྙེན་སྒྲུབ་སྤྱིའི་གནད་རྣམས་ནི་འབྲིར་མ་ལངས་པས་འདི་ཉིད་ཀྱི་བསྙེན་ཡིག་རྒྱས་པ་སོགས་ལས་རྟོགས་པར་བྱ་དགོས་སོ། །ཚེ་གཅིག་སྤྱི་འདུས་ཀློག་ལ་བརྩོན་རྣམས་ཀྱང་། །ལྟ་དགོངས་གནད་ཀྱི་གཟེར་བུ་ལྟ་ཅི་ཞིག །སྤྲོ་བསྡུའི་ཏིང་འཛིན་ཇི་བཞིན་མི་གསལ་བ། །འདབ་ཆགས་ནེ་ཙོའི་བཟླས་པའི་རྗེས་འགྲོར་མཐོང་། །དེས་ན་མཁས་པའི་སྤྱན་སྔར་མི་བྲིམས་ཀྱང་། །བློ་དམན་ཉམ་ཆུང་རང་འདྲའི་གསལ་འདེབས་བཀོད། །འདི་ལྟར་ཚུལ་བཞིན་སྒྲུབ་རྣམས་ཚེ་གཅིག་ཏུ། །པདྨའི་གསང་གསུམ་ཕྲིན་ལས་ཀུན་འགྲུབ་ཤོག །ཅེས་བློ་དམན་ཉམས་ལེན་འདོད་པ་ལ་ཕན་པའི་སེམས་ཀྱིས་རང་ཉིད་ཀྱིས་སྔར་བཀོད་པའི་བསྙེན་ཡིག་རྒྱས་པ་ལས་ཉེར་མཁོའི་ལག་ལེན་དང་
དམིགས་རིམ་རྣམས་ཁོལ་དུ་ཕྱུངས་ཏེ། ཨོ་རྒྱན་སངས་རྒྱས་གཉིས་པའི་རིག་པ་འཛིན་པ་བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས་ཀྱིས་རྫོང་ཤོད་བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་སྒྲུབ་གནས་ཆེན་པོར་བཀོད་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།
ཡང་ཟབ་དཀོན་མཆོག་སྤྱི་འདུས་ཀྱི་བསྙེན་ཡིག་མདོར་བསྡུས་སུ་བཀོད་པ་ཉེར་མཁོའི་དོན་གསལ། བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས།

【汉语翻译】
对于那些执着于第一和第二种观点的人来说，甚至连理解显现和存在的清净广大之轮的关键都无法达到，所以在会供等场合，前置本尊主要是莲花光焰，（其周围是）根本传承上师，右边是古汝扎波（忿怒莲师），（其周围是）本尊四部六续，左边是狮面空行母，（其周围是）勇父空行，周围显现欲天和护法神，这也是出自大持明者的教言。密咒瑜伽士应将金刚乘的粗细誓言视为生命般珍视，这一点至关重要。特别是，此法的甚深誓言关键在于三瑜伽的修法。身之誓言是不离莲师的任何大小身像；语之誓言是不离总集诸佛的字句；意之誓言是不离每日六座、三座，甚至至少在日出之时进行祈请和念诵。这些教言与特殊的必要性相关，因此实践至关重要。闭关的取舍等修持总纲，因篇幅所限，需从本法的广修仪轨等处了解。那些勤于一生中念诵总集法的人们啊，更不用说见解、意图和关键的钉子了，如果不能清晰地呈现收放自如的禅定，那就像鹦鹉学舌般毫无意义。因此，即使我不敢在智者面前献丑，也要为像我一样的愚笨弱小者略作提示。如此如法修持的人们，愿一生中莲师的身语意事业圆满成就！因此，为了利益那些渴望修持的愚笨者，我从自己以前撰写的广修仪轨中提取了必要的实践和观想次第。邬金第二佛的持明者无边慧，在宗雪（རྫོང་ཤོད།，不确定地点）德谢杜巴（བདེ་གཤེགས་འདུས་པ།，不确定地点）大修行处写下此文，愿吉祥增长！

又，简略撰写甚深总集诸佛的修持仪轨，阐明了必要的要点。无边慧。

【英语翻译】
For those who cling to the first and second views, even understanding the key to the pure and vast wheel of appearance and existence is unattainable. Therefore, during Tsok offerings and other occasions, the main front-generation deity is Pema Oebar (Lotus Flame), (surrounded by) root and lineage lamas. On the right is Guru Drakpo (Wrathful Guru), (surrounded by) the four or six tantras of the Yidam deities. On the left is Simhamukha (Lion-faced Dakini), (surrounded by) heroes and dakinis. Around the periphery, the desire deities and oath-bound protectors are clearly established. This also comes from the words of the great Vidyadhara himself. It is crucial for mantra yogis to cherish the subtle and gross vows of Vajrayana like their own lives. In particular, the profound essence of this practice lies in the three yogas. The body vow is to never be separated from any form of Guru Padmasambhava, regardless of size. The speech vow is to never be separated from the syllables of the Konchok Chidu (Embodiment of All Jewels). The mind vow is to never be separated from the invocation and recitation during the six sessions, three sessions, or at least at sunrise. These teachings are related to special necessities, so putting them into practice is of great importance. The aspects of acceptance and rejection during retreats, as well as the general points of approach and accomplishment, are not elaborated here due to space limitations. They should be understood from the extensive practice texts of this practice. Those who diligently recite the Chidu (Embodiment of All Jewels) throughout their lives, what to say of the view, intention, and key nails, if the effortless samadhi of contraction and expansion is not clear, it is seen as merely following the parrot's recitation. Therefore, even though I dare not present this before the wise, I have written this clarification for the benefit of those who are foolish and weak like myself. May all the activities of Padma's secret three aspects be accomplished in one lifetime for those who practice in this way! Therefore, with the intention to benefit those who desire to practice, I have extracted the necessary practices and visualization sequences from the extensive practice text that I previously composed. Lodrö Thaye (Infinite Wisdom), the Vidyadhara of the second Buddha of Oddiyana, wrote this at the great practice place of Dzongshö (རྫོང་ཤོད།, uncertain location) Deshek Düpa (བདེ་གཤེགས་འདུས་པ།, uncertain location), may auspiciousness increase!

Furthermore, a concise practice text of the profound Konchok Chidu (Embodiment of All Jewels) is written, clarifying the essential points. Lodrö Thaye (Infinite Wisdom).

============================================================

